Ignacio de Loyola y las lenguas en la Europa del siglo XVI (1491-1556)

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2019.003

Palabras clave:

Historia de la lengua, Ignacio de Loyola, lenguaje ignaciano, lenguaje siglo XVI

Resumen


Son todavía escasos los estudios acerca de los escritos y el lenguaje de Ignacio de Loyola (1491-1556). Algunos de los artículos publicados defienden posturas muy diferentes y hasta contradictorias acerca, por ejemplo, de cuál fue la lengua materna de Ignacio o cuál era el conocimiento y manejo que tenía de las diversas lenguas que se fue encontrando a lo largo de su vida. Tras mostrar su importante afición por las letras, la escritura y la lectura, este artículo repasa y critica brevemente los estudios en torno al lenguaje ignaciano y analiza detenidamente el conocimiento que Ignacio de Loyola adquirió de cada una de las lenguas con las que entró en contacto: castellano, vasco, catalán, italiano, latín y francés.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Aguirre, Jorge de (1935): “San Ignacio de Loyola y el idioma vasco”, Yakintza, 16, 270-277.

Aguirresarobe, Celestino (1948): “San Ignacio de Loyola y el vascuence”, Real Sociedad Vasca de Amigos del País, 4, pp. 119-120.

Aldea, Quintín (ed.) (1992): Actas del Congreso Internacional de Historia “Ignacio de Loyola en la gran crisis del siglo XVI” (Madrid, 19-21 de noviembre 1991), Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae.

Alvar, Manuel (1993): “Sobre el español de San Ignacio”, en Quintín Aldea (ed.), Ignacio de Loyola en la gran crisis del siglo XVI, Bilbao-Santander-Madrid, Mensajero-Sal Terrae-Universidad Complutense, pp. 25-48.

Alvar, Manuel (1995): “La lengua de san Ignacio”, Por los caminos de nuestra lengua, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares, pp. 95-100.

Arzubialde, Santiago G. (1988): “Lenguaje de Dios y crecimiento espiritual”, Manresa, 60, pp. 163-185.

Arzubialde, Santiago (2009): Ejercicios Espirituales de san Ignacio. Historia y análisis, 2.ª ed., Bilbao-Santander, Mensajero-Sal Terrae.

Autoridades = Real Academia Española (1983): Diccionario de Autoridades, II, Madrid, Gredos.

Barrientos, Nelson (1990): “El Diario espiritual, lenguaje y experiencia de Dios”, Manresa, 62, pp. 307-324.

Barthes, Roland (1997 [1971]): “Loyola”, en Roland Barthes, Sade, Fourier, Loyola, Madrid, Cátedra, pp. 51-92.

Bobadilla, Nicolás de (1913): Monumenta Bobadillae, Madrid, Typis Gabrielis López del Horno.

Boullaye, Pinard de la (1956): “«Sentir, sentimiento, sentido» dans le style de Sant Ignace”, Archivum Historicum Societatis Iesu, 25, pp. 416-430.

Borja, Francisco de (1908): Monumenta Borgiae III, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Bustos Tovar, José J. de (1974): Contribución al estudio del cultismo léxico medieval, Anejos del Boletín de la Real Academia Española, 28, Madrid, Real Academia Española.

Calveras, José (1925): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 1, pp. 25-42, 118-128, 307-320.

Calveras, José (1926): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 2, pp. 21-34, 119-132, 201-215, 322-332.

Calveras, José (1927): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 3, pp. 12-29, 112-129.

Calveras, José (1929): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 5, pp. 124-141.

Calveras, José (1958): Ejercicios, Directorios y documentos ignacianos. Glosa y vocabulario de los Ejercicios espirituales, Barcelona, Balmes.

Calveras, José (2017): “Tecnicismos explanados”, en José Calveras, Oración y discernimiento ignaciano. Estudios sobre los Ejercicios de San Ignacio, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, pp. 293-468.

Calveras, José y Cándido de Dalmases (eds.) (1969): Monumenta Exercitia, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Caro Baroja, Julio y Antonio Beristáin (eds.) (1992): Ignacio de Loyola Magister Artium in Paris (1528-1535), San Sebastián, Kutxa.

Co = Ignacio de Loyola (1934), Constitutiones Societatis Iesu, Roma, Typis Pontificiae Universitatis Gregorianae.

Colera, Adela (1994): “Situación lingü.stica de Azpeitia, finales del siglo XV-XVI: La(s) lengua(s) de Iñigo de Loyola”, en José Luis Orella (ed.), El Pueblo Vasco en el Renacimiento, Bilbao, Mensajero, pp. 483-490.

Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1990): Diccionario Crítico Etimológico Castellano Hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.

Covarrubias, Sebastián de (1995): Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Castalia.

Dalmases, Cándido de (1968): “Jeroni Ardèvol, maestro de san Ignacio, y la enseñanza de las humanidades en Barcelona de 1508 a 1544”, Archivum Historicum Societatis Iesu, 37, pp. 370-384.

Delgado, Feliciano (1992): “Afectarse, afectar, afección, afecto, aficionado”, Manresa, 64, pp. 111-119.

Díaz Plaja, Guillermo (1956): El estilo de San Ignacio y otras páginas, Barcelona, Noguer.

Diego Sánchez, Manuel (2000): Bibliografía sistemática sobre San Juan de la Cruz, Madrid, Editorial de Espiritualidad.

Echarte, Ignacio (1996): Concordancia Ignaciana, Bilbao/Santander/St. Louis, Mensajero/Sal Terrae/Institute of Jesuit Sources.

Echenique, M.ª Teresa (1995): “El lenguaje de Ignacio de Loyola”, Anuario del Instituto Ignacio de Loyola, San Sebastián Universidad de Deusto/Instituto Ignacio de Loyola, pp. 27-39.

Echenique, M.ª Teresa (1997): “La lengua castellana en tiempo de Ignacio de Loyola”, en Estudios lingüisticos vasco-románicos, Madrid, Istmo, pp. 94-108.

Eickhoff, Georg (1992): “La retórica divina de los Ejercicios Espirituales”, en Quintín Aldea (coord.) Ignacio de Loyola en la gran crisis del siglo XVI, Actas del Congreso Internacional de Historia, Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae, pp. 69-77.

Ep Inst = Epistolae et Instructiones (1903-1912): I-XII, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno. Ep Mixt-1898 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1898): I, Madrid, Agustinus Avrial.

Ep Mixt-1899 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1899): II, Madrid, Agustinus Avrial.

Ep Mixt-1900 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1900): IV, Madrid, Agustinus Avrial.

Ep Mixt-1906 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1906): V, Madrid, R. Fortanet.

Fabro = Monumenta Fabri (1914): Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Fontes D = Fontes Documentales (1977): Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Fontes N = Fontes Narrativi de Sancto Ignatio de Loyola et de Societatis Iesu initiis (1943-1965): I-IV, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Frago Gracia, Juan A. (2008): “Peripecias de los vascos en Indias”, Oihenart, 23, pp. 97-116.

García de Castro, José (1995): “Éranse una vez dos banderas. Observaciones lingü.sticas al texto ignaciano”, Manresa, 67, pp. 147-164.

García de Castro, José (2001): “Semántica y mística. El Diario Espiritual de Ignacio de Loyola”, Miscelánea Comillas, 59, pp. 211-254.

García de Castro, José (2002): “¿Qué hacemos cuando hacemos ejercicios? La actividad del ejercitante a través de sus verbos”, Manresa, 74, pp. 11-40.

García de Castro, José (2007): “Cartas”, Diccionario de Espiritualidad Ignaciana, Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae, pp. 294-306.

García Hernán, Enrique (2013): Ignacio de Loyola, Madrid, Taurus.

García Mateo, Rogelio (1987): “Formación administrativa de Ignacio de Loyola en Castilla y su personalidad”, Manresa, 59, pp. 278-288.

García Mateo, Rogelio (1991): “Los Ejercicios Espirituales como hecho lingü.stico. Consideraciones para un análisis semiótico del texto ignaciano”, Letras de Deusto, 21, pp. 91-110.

García-Villoslada, Ricardo (1986): Ignacio de Loyola. Nueva biografía, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos.

Gil Ambrona, Antonio (2017): Ignacio de Loyola y las mujeres. Benefactoras, jesuitas y fundadoras, Madrid, Cátedra.

Gonçalves da Câmara, Luis (1992): Recuerdos ignacianos. Memorial, Benigno Hernández (ed.), Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae.

Hernández, César (1991): “Calas en la expresión escrita de Ignacio de Loyola”, en Julio Caro Baroja y Antonio Beristáin (eds.), Ignacio de Loyola Magister Artium in Paris, San Sebastián, Kutxa, pp. 329-345.

Herrero Ingelmo, José Luis (1994a): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 13-192.

Herrero Ingelmo, José Luis (1994b): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 237-402.

Herrero Ingelmo, José Luis (1994c): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 523-611.

Herrero Ingelmo, José Luis (1995a): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 75, pp. 173-223.

Herrero Ingelmo, José Luis (1995b): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 75, pp. 293-395.

Iparraguirre, Ignacio (1972): Vocabulario de Ejercicios. Ensayo de una hermenéutica ignaciana, Roma, Centrum Ignatianum Spiritualitatis.

Jimeno Jurío, José M.ª (1997): Navarra. Historia del Euskera, Tafalla, Txalaparta.

Kolvenbach, Peter Hans (1992): “Lenguaje y antropología. El Diario espiritual de san Ignacio”, Revista de espiritualidad ignaciana, 67, pp. 9-19.

Lécrivain, Philippe (2018): París en tiempos de Ignacio de Loyola (1528-1535), Bilbao/Santander/ Madrid, Mensajero/Sal Terrae/Universidad Pontificia de Comillas.

Leturia, Pedro de (1949): El gentil hombre Íñigo López de Loyola, Barcelona, Labor.

Lit Quad = Litterae Quadrimestres (1894): I, Madrid, Agustinus Avrial.

Lop Sebastià, Miguel (2005): Recuerdos ignacianos en Barcelona, Barcelona, Escola Ignasiana d’Espiritualitat/Cristianisme i Justícia.

Lopetegui, Luis (1961): “La lengua nativa de San Ignacio”, Boletín de la Real Sociedad de Amigos del País, 17, pp. 59-94.

Loyola, Ignacio de (1934): Ephemeris Sancti Ignatii, Monumenta Constitutionum I, Roma, Borgo S. Spirito.

Loyola, Ignacio de (2013): Obras, Manuel Ruiz Jurado (ed.), Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos. Madariaga, Juan (2006): Apologists and Detractors of the Basque Language, Reno, Center of Basque Studies.

Malaxechevarría, José (1926): La Compañía de Jesús por la Instrucción del País Vasco en los siglos XVII y XVIII. Ensayo histórico, San Sebastián, Imprenta San Ignacio de Loyola.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1992a): “Rasgos caracterizadores del léxico de los Ejercicios Espirituales de Ignacio de Loyola”, en Ramón L. Vázquez (coord.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüistica y Filoloxia Románicas, A Coruña, Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, II, pp. 685-705.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1992b): “Cultismos relativos a la elección en los Ejercicios”, Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, I, pp. 1151-1159.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1993a): “Cultismos metodológicos en los Ejercicios ignacianos. La composición de lugar”, Actas del II congreso internacional de hispanistas del Siglo de Oro, en Manuel García Martín, Ignacio Arellano, Javier Blasco y Marc Viste (eds.), Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 603-609.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1993b): “El cultismo léxico en la obra de Ignacio de Loyola y su reflejo en Ortega y Gasset”, Voces, 4, pp. 107-122.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1996): “Neologismos cultos en los Ejercicios Espirituales”, Studia Aurea: Actas del III Congreso internacional de la Asociación Internacional Siglo de Oro, Pamplona, GRISO-LEMSO, III, pp. 307-322.

Mancho Duque, M.ª Jesús (2007): “Lenguaje ignaciano”, en José García de Castro (dir.), Diccionario de espiritualidad ignaciana, Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae, pp. 1115-1120.

Michelena, Luis (1960): Historia de la literatura vasca, Madrid, Minotauro.

Múgica, Plácido (1936): “Reminiscencias de la lengua vasca en el Diario de san Ignacio”, Revista Internacional de Estudios Vascos, 27, pp. 57-65.

Nadal, Jerónimo (1951 [1557]): “Apologia contra censuram”, Fontes Narrativi, Roma, Insitutum Historicum Societatis Iesu, II, pp. 62-64.

Nebrija, E. Antonio (1989): Gramática de la lengua castellana, Antonio Quilis (ed.), Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.

Pazos Romarís, Antonio (1997): “La lengua castellana en los escritos de Ignacio de Loyola”, Anuario del Instituto Ignacio de Loyola, 4, pp. 21-35.

Plazaola, Juan (ed.) (1992): Actas del Congreso Internacional de Historia “Ignacio de Loyola y su tiempo” (9-13 de septiembre 1991), Bilbao, Mensajero.

Polanco, Juan Alfonso (1894): Vita Ignatii Loiolae et rerum Societatis Jesu historia, I, Matriti, Agustinus Avrial.

Polanco, Juan Alfonso (1895): Vita Ignatii Loiolae et rerum Societatis Jesu historia, II, Matriti, Agustinus Avrial.

Polanco, Juan Alfonso (1943): “Summarium Hispanum de origine et progressu Societatis Iesu”, Fontes Narrativi, Romae, Institutum Historicum Societatis Iesu, I, pp. 146-256.

Polanco, Juan Alfonso (1951): “De Vita P. Ignatii et de Societatis Iesu initiis”, Fontes Narrativi, Romae, Institutum Historicum Societatis Iesu, II, pp. 511-598.

Polgár, László (1981): Bibliographie sur l‘histoire de la Compagnie de Jésus (1901-1980), I, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Puhl, John (1952): “Pairs of words in the ‘Spiritual Exercises’”, Woodstock Letters, 81, pp. 29-36.

Quinzá, Xavier (1991): “La escritura del exceso y la economía del signo. Notas semiológicas a los Ejercicios ignacianos”, Miscelánea Comillas, 49, pp. 369-382.

Reguera, Iñaki (1984): La inquisición en el Pais Vasco, San Sebastián, Txertoa.

Reguera, Iñaki (1994): “La Inquisición: su institucionalización y su relevancia social”, en Ernesto García Fernández (dir.), Religiosidad y sociedad en el País Vasco (s. XIV-XVI), Bilbao, Universidad del País Vasco, pp. 147-179.

Ribadeneira, Pedro de (1920): Monumenta Ribadeneira I, Madrid, La editorial ibérica.

Ribadeneira, Pedro de (1965): “Vida de Ignacio de Loyola”, Fontes Narrativi, IV, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Rodrigues, Simón (2005): Origen y desarrollo de la Compañía de Jesús, E. Javier Alonso Romo (ed.), Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae.

Schurhammer, Georg O. (1960): “Nuevos datos sobre Navarra, Javier y Loyola”, Boletín de la Real Sociedad Vascongada de los Amigos del País, 16, pp. 251-302.

Schurhammer, Georg O. (1992): San Francisco Javier. Su vida y su tiempo, Bilbao, Mensajero.

Scripta de Sancto Ignatio de Loyola (1904): I, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Scripta de Sancto Ignatio de Loyola (1918): II, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Sola, Sabino (1956): “En torno al castellano de san Ignacio”, Razón y Fe, 153, pp. 243-274.

Teinonen, Seppo (1981): Concordancias de los Ejercicios Espirituales de san Ignacio, Helsinky, Suomalainen Tiedeakatemian kustantama

Tellechea, José Ignacio (1997): Una historia turbulenta. La fundación del la Compañía de Jesús en San Sebastián (1619-1627), San Sebastián, Instituto Dr. Camino/Caja Guipúzcoa.

Verd, Gabriel M.ª (1977), “«Eterno Señor de todas las cosas». Un punto de crítica textual en los Ejercicios [98]”, Manresa, 49, pp. 143-157.

Verd, Gabriel M.ª (1991): “De Íñigo a Ignacio. El cambio de nombre en San Ignacio de Loyola”, Archivum Historicum Societatis Iesu, 60, pp. 113-159.

Verd, Gabriel M.ª (2011): “Vascuence y castellano en san Ignacio de Loyola”, Archivo Teológico Granadino, 74, pp. 151-204.

Vila Despujol, Ignacio (2010): La Compañía de Jesús en Barcelona en el siglo XVI. El colegio de nuestra Señora de Belén, Roma/Madrid, Institutum Historicum Societatis Iesus/Universidad Pontificia Comillas.

Zubiaur, José Ramón (1994): “Euskara y castellano en el País Vasco en la época de Íñigo de Loyola”, en José Luis Orella (ed.), El Pueblo Vasco en el Renacimiento, Bilbao, Mensajero, pp. 473-482.

Descargas

Publicado

2019-06-30

Cómo citar

de Castro Valdés, J. G. (2019). Ignacio de Loyola y las lenguas en la Europa del siglo XVI (1491-1556). Revista De Filología Española, 99(1), 57–88. https://doi.org/10.3989/rfe.2019.003

Número

Sección

Artículos