Revista de Filología Española, Vol 99, No 2 (2019)

Del latín al vascuence pasando por el navarro: sobre los topónimos navarros terminados en -áin


https://doi.org/10.3989/rfe.2019.011

Fernando González Ollé
Universidad de Navarra, España
orcid http://orcid.org/0000-0003-3790-9149

Resumen


El hecho de documentarse en Navarra varios centenares de topónimos terminados en -áin (escasos, en el País Vasco) atrajo pronto (al menos, con autoridad, desde 1875) el interés etimológico sobre ellos. Son muchas las hipótesis formuladas, sin haber logrado una solución convincente. Ello se debe a que se ha entendido la citada secuencia final como castellano, cuando, obviamente, por su procedencia corresponde al navarro. Desde este nuevo enfoque, se propone su origen a partir del latín -ANEUS y se justifica su doble y sucesiva evolución: -añ(o) y -áin.

Palabras clave


sufijo -áin; dialecto navarro; toponimia vascuence; relaciones vasco-románicas

Texto completo:


PDF

Referencias


Abascal Palazón, Juan Manuel (1994): Los nombres personales en las inscripciones latinas de Hispania, Murcia, Universidad.

Álvarez Rodríguez, Adelino (2016): El testamento de san Genadio, Madrid, Bubok.

Andersson, Lennart (1963): “Le suffixe -ain (-ein) dans la toponymie pyrénénne”, Boletín de la Real Sociedad Bascongada del Amigos de País, 19, pp. 215-336.

Bolòs i Masclans, Jordi (1994): Repertori d’antropònims catalans, Barcelona, Institut d’Estudis Catalan.

Canellas, Vidal de (1956): Vidal Mayor, Gunnar Tilander (ed.), Lund, Ohlssons.

Caro Baroja, Julio (1945): Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación con la latina, Salamanca, Universidad.

Caro Baroja, Julio (1958): “Los estudios geográfico-históricos sobre el País Vasco y la dialectología”, Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 14, pp. 425-440.

Caro Baroja, Julio (1980), “La villa y el fundus en la Reja de San Millán”, en Julio Caro Baroja, Historia general del País Vasco, San Sebastián, Haranburu, pp. 207-238.

Casado Velarde, Manuel (2017), “Sobre un préstamos sufijal del euskera al español: -tegui”, Hesperia, 20, pp. 7-19.

Castillo, Carmen, Joaquiìn Goìmez Pantoja y M.ª Dolores Mauleoìn (1981): Inscripciones romanas del Museo de Navarra, Pamplona, Príncipe de Viana.

Cooper, Louis (ed.) (1960): Liber Regum, Zaragoza, Fernando el Católico, 1960.

Corominas, Joan (1972): “De toponimia vasca y vasco-románica en los Bajos Pirineos”, Fontes Linguae Vasconum. Studia et Documenta, 4 (12), pp. 299-320.

DGV/OEH = Luis Michelena (1987-2005): Diccionario general vasco/Orotariko euskal hiztegia, Bilbao, Euskaltzaindia.

Echenique Elizondo, M.ª Teresa (2006): “Historia lingü.stica vasco-románica: tareas acabadas y perspectivas futuras / Euskera eta inguruko erromantzeen arte harreman historikoak: eginak eta eginkizunak”, Oihenart, 21, pp. 25-44.

Eugui, García de (1907-1908): Crónica general de España, transcripción de G. Eyzaguirre Rouse, [s. l.], [s. n.].

Fernández Ramírez, Salvador (1986): La derivación nominal, Ignacio Bosque (ed.), Madrid, Real Academia Española.

Gago Jover, Francisco (ed.) (2013): Digital Library of Old Spanish Texts, Hispanic Seminary of Medieval Studies, .

Gavel, Henri (1951): “À propos des toponymes basques en ain”, Gernika, 16, pp. 2-5.

Gorrochategui, Joaquín (1995): “La romanización. Aspectos lingü.sticos”, Antiqva, 6, pp. 1-11, .

Grafström, Ake (1958): Étude sur la graphie des plus ancinennes chartes languedociennes, Uppsala, Almquist.

Irigoyen, Alfonso (1977): “Algunas consideraciones sobre onomástica personal vasca”, Euskera, 12, pp. 561-623.

Irigoyen, Alfonso (1987): “Sobre el origen de los patronímicos y de ciertos topónimos terminados en -ain, -ein, sul. -añe”, en Alfonso Irigoyen, De re philologica linguae Uasconicae, Bilbao, [s. n.], pp. 193-207.

Kajanto, Iiro (1965): The Latin Cognomina, Helsinki, Keskuskirjapaino.

Kremer, Dieter (1990): “De antroponimia asturiana y leonesa medieval”, Lletres asturianes, 36, pp. 7-12.

Leumann, Max (1963): Lateinische Laut- und Formenlehre, München, Beck.

Löfstedt, Einar (1956a [1928]): “Genetiv und Adjetiv”, en Einar Löfstedt, Syntactica, 2.ª ed., Lund, Gleerup, I, pp. 107-124.

Löfstedt, Einar (1956b [1928]): “Nomimativ und Vokativ”, en Einar Löfstedt, Syntactica, 2.ª ed., Lund, Gleerup, I, pp. 91-106.

Madoz, Pascual (1845-1850): Diccionario geográfico-estadístico-histórico de España..., Madrid, Madoz y Sagasti.

Marouzeau, Jules (1970): Traité de stylistique latine, Paris, Les Belles Lettres.

Menéndez Pidal, Ramón (1968): Toponimia prerrománica hispana, Madrid, Gredos.

Meyer-Lübke, Wilhelm (1890-1906): Grammaire des langues romanes, Paris, Welter.

Michelena, Luis (1955 [1952]): Apellidos vascos, 2.ª ed., San Sebastián, Biblioteca Vascongada de los Amigos del País.

Michelena, Luis (1957): “El genitivo en la onomástica medieval”, Emerita, 24, pp. 134-148.

Michelena, Luis (1973 [1952]): Apellidos vascos, 3.ª ed., San Sebastián, Biblioteca Vascongada de los Amigos del País.

Michelena, Luis (1976 [1961]): Fonética histórica vasca, 2.ª ed., San Sebastián, Seminario Julio de Urquijo.

Michelena, Luis (1988 [1956]): “Introducción fonética a la onomástica vasca”, Emerita, 24, pp. 167-186, 331-352.

Miñano y Bedoya, Sebastián (1826-1829): Diccionario geográfico-estadístico de España y Portugal, Madrid, Imprenta de Pierart-Peralta.

Mócsy, Andreas, Reinhardus Feldmann, Elisabetha Marton y Maria Szilágyi (1934): Nomenclator Provinciarum Europae Latinarum et Galliae Cisalpinea..., Budapest, Institutum Archeologicum Universitatis.

Mohrmann, Christine (1961 [1948]): “L’adjetif et le génitif adnominal dans le latin des chrétiens”, en Christine Mohrmann, Études sur le latin des chrétiens, 2.ª ed., Roma, Storia e Letteratura, II, pp. 169-175.

Morano Rodríguez, Ciriaca (1978): “Los sufijos latinos en -anus”, en Actas del V Congreso español de estudios clásicos, Madrid, Sociedad Española de Estudios Clásicos, pp. 750-763.

Navarro Tomás, Tomás (1925): “Pronunciación guipuzcoana. Contribución al estudio de la fonética vasca”, en Homenaje a Menéndez Pidal, Madrid, Hernando, III, pp. 494-653.

OLD = Oxford Latin Dictionary (1988): Oxford, Clarendon.

OV = Onomasticon Vasconiae (1986-): Bilbao, Euskaltzaindia.

Pabón, José M. (1953): “Sobre los nombres de la villa romana en Andalucía”, en Estudios dedicados a Menéndez Pidal, Madrid, CSIC, IV, pp. 87-165.

Piel, Joseph M. (1948): “Nomes de «possessores» latino-cristâos na toponímia astur-galego-portuguesa”, Biblos, 23, pp. 143-202, 283-407.

Piel, Joseph M. (1954): “Nombres visigodos de propietarios en la toponimia gallega”, en Homenaje a Fritz Krüger, Mendoza, Universidad de Cuyo, 2, pp. 247-268.

Piel, Joseph M. y Dieter Kremer (1976): Hispano-gotisches Namenbuch: Der Niederschlag des Westgotischen in den alten und heutigen Personen- und Ortsnamen der Iberischen Halbinsel, Heidelberg, Winter.

Pisani, Vittore (1962): Grammatica latina storica e comparativa, 3.ª ed., Torino, Rosenberg.

Ramírez Sádaba, José Luis (1988): “Vitalidad indígena ante el proceso de romanización: el testimonio de los topónimos en -áin”, en Congreso de Historia de Euskal Herria, Vitoria, Gobierno Vasco, I, pp. 177-192.

Ramírez Sádaba, José Luis (2002): “Navarra: los colectivos sociales en la antigüedad”, en V Congreso de Historia de Navarra, Pamplona, Eunate, III, pp. 21-53.

Real Academia de la Historia (1802): Diccionario geográfico-histórico de España, Madrid, [Imp. de la Viuda de D. Joaquín Ibarra].

Rius Serra, José (1947): Rationes decimarum Hispaniae (1279-1280), transc., ed. e índices, Barcelona, CSIC.

Rohlfs, Gerhard (1970): Le gascon, 2.ª ed.,Tübingen, Niemeyer.

Salaberri Zaratiegi, Patxi (2000): “Acerca del sufijo toponímico -ain”, Fontes Linguae Vasconum, 32, pp. 113-137.

Salaberri Zaratiegi, Patxi (2011): “País Vasco y Navarra”, en Emili Casanova (ed.), Toponimia hispánica. Origen y evolución de nuestros topónimos más importantes, Valencia, Denes, pp. 63-97.

Salaberri Zaratiegi, Patxi (2012): “Topónimos alaveses de base antroponímica terminados en -ain, -egi, -eta (-keta), -ika, -iku (-iko), -inu, (-ina), -itu (-ita), -on”, Fontes Linguae Vasconum, 44, pp. 323-356.

Salaberri Zaratiegi, Patxi (2014): “Sobre el topónimo Barañáin/Barañain”, Euskera, 19, pp. 335-339.

Schrijnen, Joseph (1981 [1932]): I caratteri del latino cristiano antico, 2.ª ed., Bolonia, Patron.

Solin, Heikki y Olli Salomies (1988): Repertorium nominum gentilium et cognomina Latinorum, Hildesheim, Olms.

Tarriño Ruiz, Eusebia (2009): “El adjetivo”, en José Miguel Baños Baños (coord.): Sintaxis del latín clásico, Madrid, Liceus, pp. 251-272.

TCN = Toponimia y cartografía de Navarra (1992): Pamplona, Gobierno de Navarra.

Tilander, Gunnar (ed.) (1951): Fueros de la Novenera, Uppsala, Almquist.

Torrego Salcedo, M.ª Esperanza (2009): “Genitivo”, en José Miguel Baños Baños (coord.): Sintaxis del latín clásico, Madrid, Liceus, pp. 155-184.

Torrens Álvarez, María Jesús (2015): “Contacto vasco-románico y fases de un préstamo gramatical: el origen latino-romance de la coordinación vasca”, Boletín de la Real Academia Española, 95, 547-566.

Touratier, Christian (1994): Syntaxe latine, Louvain-La-Neuve, Peeters.

Väänänen, Veikko (1967): Introducción al latín vulgar, Madrid, Gredos.

Wandruszka, Ulrich (2004): “Derivazione aggetivale”, en Maria Grossmann y Frank Rainer (eds.), La formazione delle parole in italiano, Tubingen, Niemeyer, pp. 382-402.

Yanguas y Miranda, José (1840): Diccionario de antigüedades del Reino de Navarra, Madrid, Goyeneche.




Copyright (c) 2019 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista rfe.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es