La Gramatica de la Lengua Vulgar de España (Lovaina, 1559), ¿anónima?

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2021.002

Palabras clave:

Furio Ceriol, Gramática, Flandes, imprenta, autoría

Resumen


Para demostrar la autoría de la Gramatica de la Lengua Vulgar de España nos basamos en los siguientes puntos: el uso en El Concejo i Consejeros del Príncipe (Amberes, 1559) de Furio Ceriol de las normas ortográficas propuestas en la Gramatica; la denominación de la lengua castellana o española como lengua ‘vulgar’ de España, en la misma obra de Ceriol; las ideas lingüísticas contenidas en la Gramatica y en Bononia de Ceriol; la organización retórica de la Gramatica; y, en último lugar, la comparación entre el poema dedicatorio en la Gramatica y los de las obras de Furio Ceriol.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Acero Durántez, Isabel (2008): “Lexicografía plurilingüe de los siglos xvi y xvii”, Philologia hispalensis, 22/1, pp. 7-36,

Alcina, Juan Francisco (1995): Repertorio de la poesía latina del Renacimiento en España, Salamanca, Universidad de Salamanca.

Almenara Sebastiá, Miguel (1995): “Documentación testamentaria del humanista valenciano Fadrique Furió Ceriol (1527-1592): Edición y comentario”, Estudis: Revista de historia moderna, 21, pp. 89-112.

Alonso, Amado (1949): “Examen de las noticias de Nebrija sobre antigua pronunciación española”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 3/1, pp. 1-82, .

Alonso, Amado (1958): Castellano, español, idioma nacional. Historia espiritual de tres nombres, 3ª ed., Buenos Aires, Losada.

Andrés Escapa, Pablo, Elena Delgado Pascual, Arantxa Domingo Malvadi y José Luis Rodríguez Montederramo (2000): “El original de imprenta”, en Francisco Rico, Pablo Andrés y Sonia Garza (eds.), Imprenta y crítica textual en el Siglo de Oro, Valladolid, Universidad de Valladolid, pp. 29-64.

Balbín, Rafael de y Antonio Roldán (eds.) (1966): Gramática de la lengua vulgar de España: Lovaina 1559, edición facsimilar y estudio de ..., Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Casas Rigall, Juan (2010): Humanismo, gramática y poesía: Juan de Mena y los auctores en el canon de Nebrija, Santiago de Compostela, Universidade de Santiago de Compostela.

Colón, Germà (1980): “L’humanista Furió Ceriol i la unitat de la llengua”, en Estudis de llengua i literatura catalanes I. Homenatge a Josep. M. de Casacuberta, Badalona, Abadia de Montserrat, pp. 117-130.

Cordero, Martín (1556): “La manera de escrevir en castellano, o para corregir los errores generales en que todos casi yerran”, en Las quexas y llanto de Pompeyo adonde brevemente se muestra la destrucion de la Republica Romana. Y el hecho horrible y nunca oido de la muerte d’el hijo d’el gran Turco Solimano dada por su mismo padre, con vna declamacion de la muerte por consolacion de vn amigo..., Anvers, En casa de Martin Nucio à la enseña de las dos Cigueñas, ff. 107r-127r.

Echenique, María Teresa y María José Martínez Alcalde (2013): Diacronía y gramática histórica de la lengua española, 2ª ed., Valencia, Tirant Humanidades.

Esteve Serrano, Abraham (1982): Estudios de teoría ortográfica del español, Murcia, Universidad de Murcia.

Fernández Terricabras, Ignasi (2018): “De la crisis al viraje: Los inicios de la política confesional de Felipe II”, en Michel Boeglin, Ignasi Fernández Terricabras y David Kahn (eds.), Reforma y disidencia religiosa: La recepción de las doctrinas reformadas en la península ibérica en el siglo xvi, Madrid, Casa de Velázquez, pp. 53-73.

Ferragut Domínguez, Concepción y Ferran Grau Codina (2016): “La praxis de la retórica en la obra de Fadrique Furio Ceriol”, en Lillian von der Walde Moheno (ed.), Retórica aplicada a la literatura medieval y de los siglos xvi y xvii, México, Grupo Destiempos, pp. 39-95.

Furio Ceriol, Fadrique (1554): Institutionum Rhetoricarum libri III, Lovanii, Ex officina Stephani Gualtheri et Ioannis Bathenii.

Furio Ceriol, Fadrique (1556): Bononia, siue de Libris sacris in uernaculam linguam conuertendis, libri duo, Basileae, per Ioannem Oporinum.

Furio Ceriol, Fadrique (1559): El Concejo, i Consejeros del Principe. Obra de F. Furio Ceriol: que es el libro primero del quinto Tratado de la institucion del Principe, Anvers, En casa de la biuda de Martin Nucio.

Furio Ceriol, Fadrique (1952): El concejo y consejeros del príncipe y otras obras, edición, introducción y notas por Diego Sevilla Andrés, Valencia, Institución Alfonso el Magnánimo.

Furio Ceriol, Fadrique (1993): El concejo y consejeros del príncipe, estudio preliminar y notas de Henry Méchoulan, Madrid, Tecnos.

Furio Ceriol, Fadrique (1996): Obra completa I. El consejo y consejeros del príncipe. Bononia, Henry Méchoulan y Jordi Pérez Durà (codirs.), València, Edicions Alfons el Magnànim.

Galindo Romeo, Pascual y Luis Ortiz Muñoz (eds.) (1946): Antonio de Nebrija, Gramática castellana, Madrid, Edición de la Junta del Centenario.

García, Constantino (1971): Gramática castellana. Por el Licenciado Villalón, edición facsimilar y estudio de..., Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

García Lenza, Ana (2007): “Comentario de un texto hispánico del siglo xvi con temática lingüística: el prólogo de la Gramática de la lengua vulgar de España (Lovaina, 1559)”, en Cristina Pérez Cordón y José Luis Ramírez Luengo (eds.), El español en sus textos: manual de comentarios lingüísticos e historiográficos, Lugo, Axac, pp. 59-70.

García Pinilla, Francisco Javier (2003): “La estructura de Bononia de Fadrique Furió Ceriol”, en Ferran Grau Codina, Xavier Gómez Font, Jordi Pérez Durà y José María Estellés González (eds.), La Universitat de València i l’humanisme: Studia Humanitatis i renovació cultural a Europa i al nou món, València, Universitat de València, pp. 453-462.

Gielis, Gert (2018): “«Cosas perniciosas y de mala doctrina»: El fallido proceso por herejía contra Fadrique Furió Ceriol en la universidad de Lovaina (1556-1560)”, en Michel Boeglin, Ignasi Fernández Terricabras y David Kahn (eds.), Reforma y disidencia religiosa: La recepción de las doctrinas reformadas en la península ibérica en el siglo xvi, Madrid, Casa de Velázquez, pp. 111-125.

Gómez Asencio, José Jesús (1998): “Los anónimos de Lovaina del siglo xvi juntos y en contraste”, en Nicole Delbecque y Christian De Paepe, (eds.), Estudios en honor del profesor Josse De Kock, Leuven, Leuven University Press, pp. 855-869.

Kukenheim, Louis (1974): Contributions à l’histoire de la grammaire italienne, espagnole et française à l’époque de la Renaissance, Utrecht, H & S.

Lagomarsino, David (1978): “Furió Ceriol y sus «Avisos acerca de los Estados Bajos»”, Bulletin hispanique, 80/1, pp. 88-107,

Lagomarsino, David (1979): “Furió Ceriol y la «Pragmática de las Cortesías» en 1586”, Estudis: Revista de historia moderna, 8, pp. 87-104.

Lledó-Guillem, Vicente (2008): Literatura o imperio: la construcción de las lenguas castellana y catalana en la España renacentista, Newark, Juan de la Cuesta.

Lledó-Guillem, Vicente (2011): “Revisiting Early Modern Spain: The ‘Manifiesto por una lengua común’ of 2008 and its Ideological Precedents”, eHumanista, 17, pp. 254-270.

López García, Ángel (1985): El rumor de los desarraigados: conflicto de lenguas en la Península Ibérica, Barcelona, Anagrama.

Maquieira, Marina (2006): “Teoría y práctica ortográficas en las gramáticas del español del siglo xvi”, en José J. Gómez Asencio (dir.), El castellano y su codificación gramatical I. De 1492 (A. de Nebrija) a 1611 (John Sanford), Burgos, Instituto de la lengua castellano y leonés, pp. 365-395.

Martos, Josep Lluís (2015): “Juan Martín Cordero en Flandes: Humanismo, mecenazgo e imprenta”, Revista de Filología Española, 95/1, pp. 75-96,

Moll, Jaime (2000): “Amberes y el mundo hispánico del libro”, en Werner Thomas y Robert A. Verdonk (eds.), Encuentros en Flandes. Relaciones e intercambios hispano flamencos a inicios de la Edad Moderna, Leuven, Universitaire Pers Leuven, Soria, Fundación Duquesa de Soria, 2000, pp. 117-131.

Nebrija, Antonio de (2011): Gramática sobre la lengua castellana, edición, estudio y notas de Carmen Lozano, en Paginae Nebrissenses, al cuidado de Felipe González Vega, Barcelona, Galaxia Gutemberg, Círculo de Lectores.

Pablo Núñez, Luis (2010): El arte de las palabras: diccionarios e imprenta en el Siglo de Oro, Mérida, Editora Regional de Extremadura.

Peeters-Fontainas, Jean F. (1965): Bibliographie des impressions espagnoles des Pays-Bas méridionaux, Nieuwkoop, B. de Graaf.

Rodrigo Mora, María José (2015): “La pluralidad lingüística en la Península Ibérica según la Gramática de la lengua vulgar de España (1559)”, Confluenze: Rivista di Studi Iberoamericani, 7/2, pp. 71-83.

Roldán, Antonio (1977): Vtil y breue institvtion para aprender los principios y fundamentos de la lengua hespañola, Lovaina 1555, edición facsimilar con estudio e índice de ..., Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas.

Schmid, Beatrice (1998): “«Es cosa dura hazer novedad». Nebrija y la ortografía castellana”, en Maria Antonietta Terzoni (ed.), Colloquium zu Ehren von Germán Colón. Acta – Atti – Actes – Actas- Actes, Basel, UniBasel, pp. 59-67.

Swiggers, Pierre (2006): “El foco ‘belga’: Las gramáticas españolas de Lovaina (1555, 1559)”, en José J. Gómez Asencio (dir.), El castellano y su codificación gramatical I. De 1492 (A. de Nebrija) a 1611 (John Sanford), Burgos, Instituto de la Lengua castellano y leonés, pp. 161-213.

Truman, Ronald W. (1979): “Fadrique Furió Ceriol’s Return to Spain from the Netherlands in 1564: Further Information on its Circumstances”, Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance, 41/2, pp. 359-366.

Wilke, Carsten L. (1996): “Bononia en su contexto histórico”, en Fadrique Furió Ceriol, Obra completa I. El consejo y consejeros del príncipe. Bononia, València, CNRS, Universitat de València, UNESCO, Alfons el Magnànim, pp. 145-214.

Descargas

Publicado

2021-05-13

Cómo citar

Almenara, M. ., Ferragut, C. ., & Grau, F. . (2021). La Gramatica de la Lengua Vulgar de España (Lovaina, 1559), ¿anónima?. Revista De Filología Española, 101(1), 33–63. https://doi.org/10.3989/rfe.2021.002

Número

Sección

Artículos