Revista de Filología Española, Vol 93, No 1 (2013)

Del lat. COCCUM, COCEUS y COCCINUS al esp. coco, cocho, cochino y cochinilla


https://doi.org/10.3989/rfe.2013.02

Benjamín García-Hernández
Universidad Autónoma de Madrid, España

Resumen


El sustantivo coccum, con un gran empleo en latín, ha tenido una numerosa descendencia en romance. De él proceden coco y coca; pero, dada su complejidad polisémica y homonímica, falta saber en qué medida. Según nuestra propuesta, de los adjetivos cocceus y coccῐnus provienen cocho y cochino. Cocceus, coccea y coccῐnus, coccῐna son, además, las bases etimológicas de chocho, chocha, chucho y cochinilla.

Palabras clave


latín vulgar; etimología románica; reduplicación silábica; color

Texto completo:


PDF

Referencias


Alessio, Giovanni (1941): “I dialetti romanzi e il problema del sostratto mediterraneo”, Archivum Romanicum, 25, pp. 140-183.

Alessio, Giovanni (1945): “Suggerimenti e nuove indagini sul problema del sostrato mediterraneo”, Studi Etruschi, 18, pp. 93-157.

Alessio, G. (1948-49): “Vestigia etrusco-mediterranee nella flora toscana”, Studi Etruschi, 20, pp. 109-149.

André, Jacques (1949): Étude sur les termes de couleur dans la langue latine, Paris, Klincksieck.

André, Jacques (1964): reseña de Stefenelli (1962), Bulletin de la Société de Linguistique, 59, 2, pp. 93-94.

André, Jacques (1978): Les mots à redoublement en latin, Paris, Klincksieck.

André, Jacques. (1985): Les noms des plantes dans la Rome antique, Paris, Les Belles Lettres.

Blümmer, H. (1889): “Die rote Farbe im Lateinischen”, Archiv fu.r lateinische Lexikographie, 6, pp. 399-417.

Cano Aguilar, Rafael (1999): El español a través de los tiempos, Madrid, Arco/Libros.

Cioranescu, Alejandro (1958): Diccionario etimológico rumano, La Laguna, Universidad de la Laguna.

Coseriu, Eugenio (1954): El llamado ‘latín vulgar’ y las primeras diferenciaciones románicas, Montevideo, Universidad de la República,

Covarrubias, Sebastián de (1977 [1611]): Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Turner.

DAGR: Daremberg, Charles & Edm. Saglio (1969): Dictionnaire des antiquités grecques et romaines, Graz, Akademischer Druck.

Daheim Josef & Blänsdorf, Ju.rgen (2003): “Petron und die Inschriften”, en J. Herman & H. Rosén (eds.), Petroniana. Gedenkschrift fu.r Hubert Petersmann, Heidelberg, C. Winter, pp. 95-107.

DCECH: Corominas, Joan & Pascual, José A. (1980): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos,

DEA: Seco, Manuel et al. (1999): Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar.

DECLC: Coromines, Joan (1993): Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana, Barcelona, Curial.

DEEH: García de Diego, Vicente (1985): Diccionario etimológico español e hispánico, Madrid, Espasa-Calpe.

DELF: Bloch, Oscar & Wartburg, Walther von (1975): Dictionnaire étymologique de la langue française, Paris, PUF.

DELG: Chantraine, Pierre (1968): Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire des mots, Paris, Klincksieck.

DÉLL: Ernout, Alfred & Meillet, Antoine (2001): Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, Paris, Klincksieck.

DRAE (2001): Real Academia Española: Diccionario de la lengua española, 22ª ed., Madrid, Espasa.

EWRS: Diez, Friedrich (1969): Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprachen, Hildesheim, G. Olms.

FEW: Wartburg, Walther von (1949/1946): Französisches Etymologisches Wörterbuch, II, 1 / II, 2, Tübingen, Mohr.

Galmés de Fuentes, Álvaro (1983): Dialectología mozárabe, Madrid, Gredos.

García-Hernández, Benjamín (2003): “Fraseología latina y románica. Desarrollo del sistema clasemático ‘dar’ - ‘tener’. El testimonio de las Glosas de Reichenau”, Revista de Estudios Latinos, 3, pp. 131-151.

García-Hernández, Benjamín (2006): “El origen latino de jabato, gabato y gazapo”, Revista de Filología Española, 86, pp. 277-292. http://dx.doi.org/10.3989/rfe.2006.v86.i2.13

García-Hernández, Benjamín (2007): “Lat. apros gausapatos (Petr. 38,15), esp. jabatos. El romance en auxilio del latín”, en G. Hinojo Andrés & J. C. Fernández Corte (eds.), Munus quaesitum meritis. Homenaje a Carmen Codoñer, Salamanca, Ediciones Universidad de Salamanca, pp. 369-378.

García-Hernández, Benjamín (2012a): “Gausapatus (gabato, jabato) y la creación del sufijo -attus (lebrato, levrat, lepratto)”, en Frédérique Biville, Marie-Karine Lhommé & Daniel Vallat (dirs.), Latin vulgaire - Latin tardif. Actes du IXè colloque international, Lyon, Maison de l’Orient et de la Méditerranée, pp. 673-682.

García-Hernández, Benjamín (2012b): “De la unidad fraseológica a la composición y la derivación. Origen y evolución de los sufijos -attus y -osus”, en Michèle Biraud (ed.), (Dis)continuité en linguistique latine et grecque. Hommage à Chantal Kircher-Durand, Paris, L’Harmattan, pp. 43-58.

García-Hernández, Benjamín (2013a): “El origen ignoto de coche y cochon”, en A. Garcea et al. (eds.), Polyphonia Romana. Hommages à F. Biville, Hildesheim, Olms, pp. 163-176.

García-Hernández, Benjamín (2013b): “Innovaciones latinas y románicas en el campo léxico de sûs (‘cerdo’)”, en E. Casanova Herrero & C. Calvo Rigual (eds.), Actes del 26è Congrés Internacional de Lingustica i Filologia Romàniques, Berlin, Walter de Gruyter, vol. IV, pp. 529-536.

GEL: Liddell, Henry George & Scott, Robert (1996): A Greek-Englisch Lexikon, Oxford, Clarendon Press.

González Ollé, Fernando (1962): Los sufijos diminutivos en castellano medieval, Madrid, CSIC.

Grossmann, María (1988): Colori e lessico, Tu.bingen, Gunter Narr.

Guiraud, Pierre (1994): Dictionnaire des étymologies obscures, Paris, Éditions Payot & Rivages.

Hernández Muñoz, Natividad (2009): “Variedad léxica y zonas dialectales de Castilla-La Mancha”, Revista de Filología Española, 89, pp. 279-300. http://dx.doi.org/10.3989/rfe.2009.v89.i2.189

Hoz, Javier de (2010): Historia lingu..stica de la Península Ibérica en la Antigüedad, I. Preliminares y mundo meridional prerromano, Madrid, CSIC.

Hubschmid, Johannes (1954): Pyrenäenwörter vorromanischen Ursprungs und das vorromanische Substrat der Alpen, Salamanca, Universidad de Salamanca.

Hubschmid, Johannes (1960): “Lenguas no indoeuropeas: testimonios románicos”, en Manuel Alvar et al. (dirs.), Enciclopedia lingu..stica hispánica, t. I. Antecedentes, onomástica, Madrid, CSIC, pp. 27-66.

Kircher-Durand, Chantal (2002) : “Les dérivés en -nus, -na, -num”, en Chantal Kircher-Durand (ed.), Grammaire fondamentale du latin, t. IX. Création lexicale: la formation des noms par dérivation suffixale, Leuven, Peeters, pp. 125-184.

Krüger, Fritz (1952): “Acerca de las raíces onomatopéyicas casc, cosc-, coc- y croc-”, Nueva Revista de Filología Hispánica, 6, pp. 1-32.

Lamano y Beneite, José de (2008 [1915]): El dialecto vulgar salmantino, Salamanca, Ediciones de la Diputación.

Leumann, Manu (1977): Lateinische Laut- und Formenlehre, München, Beck. PMid:913073

Michell, H. (1955): “KÒkkoj or kermes”, Classical Review, 5, p. 246. http://dx.doi.org/10.1017/S0009840X00164303

Montero Cartelle, Enrique (1991): El latín erótico. Aspectos léxicos, Sevilla, Universidad de Sevilla.

Mussons Freixas, Ana M.ª (1990): “Coccus, coccinus, ¿‘cochinilla’?”, Verba, 17, pp. 393-404.

NTLE: Nieto Jiménez, Lidio & Manuel Alvar Ezquerra (2007): Nuevo tesoro lexicográfico del español (s. XIV-1726), Madrid, Arco/Libros.

Pena, Xosé Antonio (dir.) (2006): Gran diccionario Século 21 da lingua galega, Vigo, Editorial Galaxia.

Pharies, David (2002): Diccionario etimológico de los sufijos españoles y de otros elementos finales, Madrid, Gredos.

Pociña, Andrés (1991): “KÒkkinoj, coccinus: vaivenes de un adjetivo”, en L. Ferreres (ed.), Treballs en honor de Virgilio Bejarano, Barcelona, Universitat de Barcelona, I, pp. 11-120.

Pus¸cariu, Sextil (1905): Etymologisches Wörterbuch der romanischen Sprache, t. I. Lateinisches Element, Heidelberg, C. Winter.

RE: Wissowa, Georg (1900): Paulys Realencyclopädie der classischen Altertumswissenschaft, Stuttgart, Druckenmu.ller.

REW: Meyer-Lu.bke, Wilhelm (1972): Romanisches etymologisches Wörterbuch, Heidelberg, C. Winter.

Riera, Antonio (1950): “Nombres de la mariquita”, Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 6, pp. 621-639.

Rodríguez-Pantoja, Miguel (2004): “El latín hablado en Hispania hasta el s. V”, Rafael Cano Aguilar (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, pp. 107-131.

Rohlfs, Gerhard (1968): “Traditionalismus und Irrationalismus in der Etymologie”, en K. Baldinger (ed.), Festschrift Walther von Wartburg zum 80. Geburtstag, Tübingen, Niemeyer, II, pp. 197-212.

Rohlfs, Gerhard (1979): Estudios sobre el léxico románico, reelaboración parcial y notas de Manuel Alvar, Madrid, Gredos.

Salvador, Gregorio (1985): Semántica y lexicología del español, Madrid, Paraninfo. PMCid:PMC176216

Schulze, Wilhelm (1991): Zur Geschichte lateinischer Eigennamen, Zúrich / Hildesheim, Weidmann.

Stangier, M.ª Margarete (1929): Die Bezeichnung des Schweines im Galloromanischen, Bonn, L. Neuendorff.

Stefenelli, Arnulf (1962): Die Volkssprache im Werk des Petron im Hinblick auf die romanischen Sprachen, Wien, W. Braumu.ller.

Stoppelli, Pasquale (coord.) (1993): Il grande dizionario Garzanti della lingua italiana, Milano, Garzanti editore.

ThLL (1900-): Thesaurus Linguae Latinae, Leipzig, Teubner.

Tiktin, Hariton (2001): Rumänisch-Deutsches Wörterbuch, Wiesbaden, Harrassowitz.




Copyright (c) 2013 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista rfe.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es