Revista de Filología Española, Vol 53, No 1/4 (1970)

Sobre “trasto” y “traste”


https://doi.org/10.3989/rfe.1970.v53.i1/4.782

Ángel Pariente , España

Resumen


Que el esp. trasto/traste, lo mismo que las formas emparentadas de diversas lenguas y dialectos, procedieron del lat. transtrum, es, y ha sido siempre, una opinión universalmente admitida dentro de la Gramática Histórica de las Lenguas Romances. Aunque en lo referente a las formas españolas esa aparente unanimidad está rota, en el fondo, por una discrepancia en un punto esencial. Pues, en general, los autores habían dado siempre por supuesto que las formas españolas derivaron directamente del lat. transtrum. Mientras que Corominas sostiene que "probablemente trasto y con seguridad traste fueron préstamos del cat. trast/traste”. Una idea, desde luego, muy de acuerdo con la tendencia de Corominas a ver catalanismos y occitanismos en el español, y que en las obras españolas ha comenzado a abrirse paso pero ciertamente, en este caso concreto, al parecer no muy afortunada.

Texto completo:


PDF


Copyright (c) 1970 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista rfe.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es