Quebrar el ojo: posibles orígenes de su significado en hebreo

Autores/as

  • Joseph V. Ricapito Louisiana State University
  • Shalom Lindenbaum Bar-Ilan University

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.1997.v77.i3/4.332

Resumen


La frase quebrar el ojo aparece en la literatura española de la Edad Media y en el Renacimiento. Desde un punto de vista, se podría llegar al significado de quebrar el ojo extendiendo su significado para cubrir más de una parte del cuerpo, e.g. quebrar la mano, la pierna, la cabeza, y finalmente el ojo. De este modo se comprendería la frase en un sentido figurado en vez de en uno literal. Quebrar podía haber empezado asociándose con una ruptura, pero en una fase posterior el sentido literal dio paso al figurado, que luego se podría aplicar al ojo o los ojos, más con el sentido de 'causar una disfunción'. Sin embargo, para los autores de este artículo, en la España medieval, sea por medio de textos bíblicos o por la lengua cotidiana, la derivación keiwwer o keawwer a quebrar, debido a su semejanza fonológica, como aplicado al ojo, era más que una posibilidad.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Descargas

Publicado

1997-12-30

Cómo citar

Ricapito, J. V., & Lindenbaum, S. (1997). Quebrar el ojo: posibles orígenes de su significado en hebreo. Revista De Filología Española, 77(3/4), 321–327. https://doi.org/10.3989/rfe.1997.v77.i3/4.332

Número

Sección

Miscelánea