Sobre las voces alpende, alipende, lipendi y achiperre
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2008.v88.i1.50Palabras clave:
alpende, alipende, lipende, -i, achiperre, archiperre, lat. appendix, léxico dialectalResumen
Este trabajo estudia los términos españoles alpende, alipende, lipende, -i y achiperre (y variantes archiperre, achiperre, etc.), hoy poco conocidos, pero que tuvieron una cierta extensión en tiempos pasados. Se propone que alipende es una variante con vocal anaptíctica de alpende, ‘dependencia, trastero’ con evolución semántica desde ‘trastero’ a ‘trasto’, de donde ‘pillo, bribón, listillo’. La forma lipende, -i, de significado igual a , procedería, según nuestro parecer, de alipende con aféresis. En último lugar, el término achiperre (y variantes), que significa ‘trasto, cachivache’, pero también puede ser aplicado a personas, parece bastante más oscuro. Puede proceder de una variante del anterior *aliperre con sustitución de la sílaba inicial por los conocidos prefijos intensificadores archi-, cachi-, etc. alpende, alipende, lipende, -i, achiperre, archiperre, lat. appendix, léxico dialectal
Descargas
Los datos de descargas todavía no están disponibles.
Descargas
Publicado
2008-06-30
Cómo citar
Nieto Ballester, E. (2008). Sobre las voces alpende, alipende, lipendi y achiperre. Revista De Filología Española, 88(1), 209–218. https://doi.org/10.3989/rfe.2008.v88.i1.50
Número
Sección
Notas
Licencia
Derechos de autor 2008 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.