Las funciones pragmático-discursivas de en este sentido
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2014.06Palabras clave:
conectores, topicalizadores, operadores, partículas focales, respectividadResumen
Este estudio muestra el análisis de los usos de la construcción fijada en este sentido realizado desde una perspectiva polifuncional. Su función más frecuente consiste en indicar continuación temática y en insertar la unidad discursiva en un marco, de ahí que esté emparentada tanto con los conectores de continuación como con los topicalizadores. Asimismo, en algunos usos reduce el ámbito sobre el que actúa y funciona como operador de tópico y como focalizador contrastivo.
Descargas
Citas
Anscombre, Jean Claude y Oswald Ducrot (1994): La argumentación en la lengua, Madrid, Gredos.
Brinton, Laurel y Elizabeth Closs Traugott (2005): Lexicalization and language change, Cambridge / New York, Cambridge University Press. http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511615962
Briz, Antonio (1993a): "Los conectores pragmáticos en español coloquial (I): su papel argumentativo", Contextos, XI, 21/22, pp. 145-188.
Briz, Antonio (1993b): "Los conectores pragmáticos en español coloquial (II): su papel metadiscursivo", Español Actual, 59, pp. 39-56.
Briz, Antonio (1998): El español coloquial en la conversación. Esbozo de pragmagramática, Barcelona, Ariel.
Briz, Antonio, Salvador Pons y José Portolés (2008): Diccionario de Partículas Discursivas del Español, Servei de Publicacions de la Universitat de València [en línea]. http://www.dpde.es
Caron, Jean (1989 [1983]): Las regulaciones del discurso, Madrid, Gredos.
Charolles, Michelle (1997): "L'encadrement du discours: univers, champs, domaines et espaces", Cahier de Recherche Linguistique, Université Nancy 2, 6, pp. 1-73. http://www.lattice.cnrs.fr/
Charolles, Michelle (2003): "De la topicalité des adverbiaux détachés en tête de phrase", Travaux de Linguistique, 47, pp. 11-51. http://dx.doi.org/10.3917/tl.047.0011
Charolles, Michelle (2005): "Framing adverbials and their role in discourse cohesion from connection to forward labellings", Papers of the Symposium on the Exploration and Modelling of Meaning, Biarritz, http://w3.erss.univ-tlse2.fr/sem05/proceedings.html
Cifuentes, José Luis (2001): "Marcadores discursivos, topicalizadores y locuciones prepositivas en español", Lingüística Española Actual, XXIII-2, pp. 237-255.
Cifuentes, José Luis (2002): "Sobre sintagmas sustractivos: preposiciones, focalizadores y marcadores discursivos", Estudios de Lingü.stica,16, pp. 189-217
Cortés, Luis y Camacho, María Matilde (2005): Unidades de segmentación y marcadores del discurso: elementos esenciales en el procesamiento discursivo oral, Barcelona, Arco/Libros.
Domínguez García, Noemí (2007): Conectores discursivos en textos argumentativos breves, Madrid, Arco/Libros.
Ducrot, Oswald (1986): El decir y lo dicho, Barcelona, Paidós. Fløttum, Kjersti (1999): "QUANT À: thématisateur et focalisateur", en Claude Guimier (ed.), La thématisation dans les langues, Berne, Peter Lang, pp. 135-149.
Fraser, Bruce (2009): "Topic Orientation Markers", Journal of Pragmatics, 41, pp. 892–898. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2008.08.006
Fuentes Rodríguez, Catalina (2010): Diccionario de conectores y operadores, Madrid, Arco/Libros.
Garcés Gómez, María Pilar (2002): "Adverbios de topicalización y marcadores de topicalización", Romanistisches Jahrbuch 53, pp. 355-382.
Garcés Gómez, María Pilar (2008): La organización del discurso: marcadores de ordenación y reformulación, Madrid / Frankfurt, Iberoamericana / Vervuert.
García Izquierdo, Isabel (1998): Mecanismos de cohesión textual: los conectores ilativos en español, Servicio de publicaciones Universitat Jaume I, Castellón.
Garrido Medina, Joaquín (1993): "Operadores epistémicos y conectores contextuales", en Henz Haverkate, Kees Hengeveld y Gijs Mulder (eds.), Aproximaciones pragmalingü.sticas al español, pp. 5-50.
Gast, Volker (2006): "Focus particles", en Keith Brown (ed.), The Encyclopedia of Language and Linguistics, 2nd edition, v. 4, Oxford, Elsevier, pp. 518-519.
Glare, Peter G. W. (ed.) (2000): Oxford latin dictionary. Oxford, Oxford University Press.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador (1997): Temas, remas, focos, tópicos y comentarios, Madrid, Arco/Libros.
Haverkate, Henz (1994): La cortesía verbal: estudio pragmalingü.stico, Madrid, Gredos.
Jackiewicz, Agata (2005): "Les séries linéaires dans le discours", Langue française, 148, pp. 95-110.
Kenesei, István (2006): Focus as Identification, en Valeria Molnar y Susanne Winkler, (eds.), Architecture of Focus, Berlin, Mouton de Gruyter, pp. 137-168.
König, Ekkehard (1991): "The meaning of focus particles: an overview", The meaning of focus particles. A comparative perspective, London, Routletge. http://dx.doi.org/10.4324/9780203212288
Levinson, Stephen (1989 [1983]): Pragmática, Barcelona, Teide.
Levinson, Stephen (2004 [2000]): Significados presumibles: la teoría de la implicatura conversacional generalizada, Madrid, Gredos.
López García, Ángel (1994): Gramática del español, 1. La oración compuesta, Madrid, Arco/Libros.
Martín Zorraquino, María Antonia y José Portolés (1999): "Los marcadores del discurso", en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (dirs.), Gramática descriptiva de la Lengua Española, Madrid, Espasa-Calpe, pp. 4051-4213.
Moliner, María (2007 [1966-1967]): Diccionario de uso del español, 2.a ed., Madrid, Gredos.
Montolío, Estrella (2001): Conectores de la lengua escrita, Barcelona, Ariel Practicum.
Pons, Salvador (1998): Conexión y conectores. Estudio de su relación en el registro informal de la lengua, Anejo XXVII de la Revista Cuadernos de Filología, Universidad de Valencia.
Pons, Salvador (2000): "Los conectores", en Antonio Briz (ed.), ¿Cómo se comenta un texto coloquial? Barcelona, Ariel, pp. 193-220.
Pons, Salvador (2006): "A functional approach to the study of discourse markers", en Approaches to Discourse Particles. Amsterdam, Elsevier, pp. 449-464.
Pons, Salvador y María Estellés (2009): "Expressing digresión linguistically: Do digressive markers exist?", Journal of Pragmatics, 41, pp. 921-936. http://dx.doi.org/10.1016/j.pragma.2008.08.011
Portolés, José (2000): "El origen de los marcadores y la deixis discursiva", Pedro Carbonero Cano, Manuel Casado Velarde y Pilar Gómez Manzano (eds.), Lengua y discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz, Madrid, Arco/Libros, pp. 773-782.
Portolés, José (2001 [1998]): Los marcadores del discurso, Barcelona, Ariel.
Real Academia Española (2001): Diccionario de la Lengua Española [en línea], http://www.rae.es
Real Academia Española (2009): Nueva Gramática de la Lengua Española, Madrid, Espasa-Calpe.
Reinhart, Tanya (1981): "Pragmatics and linguistics: an analysis of sentence topics", Philosophica, 27, 1, pp. 53-94.
Reyes, Graciela (1985): "Orden de palabras y valor informativo en español", Philologica hispaniensia: in honorem Manuel Alvar, vol. 2, pp. 567-588.
Santos Río, Luis (2003): Diccionario de partículas, Salamanca, Luso-Española de Ediciones.
Seco, Manuel, Olimpia Andrés y Gabino Ramos (1999): Diccionario del español actual, Madrid, Aguilar Lexicografía.
Waltereit, Richard (2006): "The rise of discourse particles in Italian: A specific type of language change", en Kerstin Fischer (ed.), Approaches to Discourse Particles, Amsterdam, Elsevier, pp. 61-76.
Zubizarreta, María Luisa (1999): "Las funciones informativas: tema y foco", en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, v. 3, Madrid, Espasa, pp. 4215-4244.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2014 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Consulte la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.