La preposición en con los verbos descender y bajar: solidaridades de rección y solidaridades léxicas
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2020.003Palabras clave:
lengua castellana, gramática histórica, preposición en, verbos de movimiento, rección preposicionalResumen
Aunque la gramática histórica ha revelado un significado direccional para la preposición española en durante el periodo medieval, la rección de esta preposición por parte de los verbos de movimiento no se explica solo por razones semánticas. La comparación de dos sinónimos del español (descender y bajar), que regían tanto la preposición a como la preposición en para indicar un movimiento direccional, muestra que factores como la etimología y los criterios de coocurrencial léxica, en muchos casos ligados a los textos, son importantes a la hora de determinar sus preferencias.
Descargas
Citas
Butler, Samuel (1823): A Praxis on the Latin Prepositions, Being an Attempt to Illustrate their Origin Signification and Government in the Way of Exercise, London, Longman.
Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (DECH), Madrid, Gredos.
Crego García, M. V. (2000): El complemento locativo en español. Los verbos de movimiento y su combinatoria sintáctico-semántica, Lalia, Series Maior 12, Santiago de Compostela.
De Bruyne, Jacques (1999): "Las preposiciones" en Ignacio Bosque y Violeta De Monte (dirs.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe, pp. 657-703.
Eberenz, Rolf (1998): "Tornar - volver y descender - bajar, orígenes de dos relevos léxicos", en Actas del IV Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Logroño, Universidad de La Rioja, vol. 2, pp. 109-125.
Eslava Heredia, Cristina (2012): "La alternancia de las preposiciones 'en/a' en verbos de movimiento que denotan penetración en el español de México", Nueva Revista de Filología Hispánica, 60, 2, pp. 425-446. https://doi.org/10.24201/nrfh.v60i2.1055
García Miguel, J. M. (2006): "Los complementos locativos", en Concepción Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española, México, Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 1253-1336.
Gili Gaya, Samuel (1954): Curso superior de sintaxis española, Barcelona, Vox.
Hernández Díaz, Axel (2006): "Las preposiciones en y entre", en Concepción Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española, México, Universidad Nacional Autónoma de México, pp. 1629-1722.
Mendizábal de la Cruz, Nieves (2012): "Valores semánticos de la preposición en: el caso del español de México en un corpus de entrevistas orales", AnMal Electrónica, 33, <http://www.anmal.uma.es/numero33/Preposiciones_Mexico.pdf>.
Moliner, María (2012): Uso de las preposiciones, Madrid, Gredos.
Morera Pérez, Marcial (1988): Estructura semántica del sistema preposicional del español moderno y sus campos de usos, Puerto del Rosario, Excmo. Cabildo insular de Fuerteventura.
Pottier, Bernard (1972): Introduction à l'étude linguistique de l'espagnol, Paris, Ediciones Hispanoamericanas. Real Academia Española (2009): Nueva gramática de la lengua española, Madrid, Espasa-Calpe.
Roegiest, Eugeen (1977): "Hacia una nueva definición de las proposiciones espaciales 'a' y 'en' en español contemporáneo", Romanistisches Jahrbuch, pp. 255-282.
Trujillo, Ramón (1971): "Notas para un estudio de las preposiciones españolas", Thesaurus, 26, 2, pp. 234-279.
Waluch-de la Torre, Edyta (2009): Diccionario teórico-práctico de preposiciones espaciales: aplicación traductológica del español al portugués y al polaco, Varsovia, Instituto de Estudios Ibéricos e Iberoamericanos de la Universidad de Varsovia.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.