Una aproximación diacrónica a la gestación de confiar como verbo de transferencia
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2024.1423Palabras clave:
cambio semántico, cambio sintáctico, diacronía, análisis verbalResumen
En este trabajo se apuntan las características semántico-sintácticas de confiar como verbo de transferencia desde su gestación en la Edad Media hasta el siglo XIX. El análisis cualitativo y cuantitativo de una muestra de datos extraída de un corpus longitudinal diacrónico permite afirmar que fue en el siglo XVIII cuando se produjo el proceso de cristalización del esquema triactancial actual confiar(le) algo a alguien.
Descargas
Citas
Corpus
CDH = RAE (2013). Corpus del Diccionario histórico de la lengua española. [En línea] https://apps.rae.es/CNDHE [16.02.2023].
CREA = Real Academia Española. Corpus de referencia del español actual. [En línea] http://www.rae.es [27.05.2022].
CORPES XXI = Real Academia Española. Corpus del español del siglo XXI. [En línea] http://www.rae.es [27.05.2022].
Fuentes
ADESSE. Alternancias de diátesis y esquemas sintáctico-semánticos del español (Universidade de Vigo). [En línea] http://adesse.uvigo.es/ [23.07.2022].
NTLLE = Real Academia Española (2001). Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. [En línea] https://apps.rae.es/ntlle/SrvltGUISalirNtlle [20.12.2022].
TLIO = Tesoro della Lingua Italiana delle Origini. [En línea] http://tlio.ovi.cnr.it/TLIO/ [10/06/2023].
TLFi = Trésor de la langue Française informatisé. [En línea] http://www.atilf.fr/tlfi [10/06/2023].
Thesaurus Linguae Latinae (2009). [En línea] https://tll.degruyter.com/?login=success [20.12.2022].
Bibliografía
Alonso, Martín (1986). Diccionario Medieval Español. Desde las Glosas Emilianenses y Silenses (s. X) hasta el siglo XV, Salamanca, Universidad Pontificia de Salamanca.
Álvarez Rodríguez, Adelino (2009). Plutarco. Vidas semblantes I-II. Versión aragonesa de las Vidas Paralelas de Plutarco patrocinada por Fernández de Heredia, Zaragoza, Larumbe.
Company Company, Concepción (2006). “El objeto indirecto”, en Concepción Company (coord.), Sintaxis histórica de la lengua española, Cap. 6, México, Ediciones de la UNAM, pp. 477-572.
DECH = Corominas, Joan (1954-1957). Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana, Bern, Francke, 4 vols.
DCRLC = Cuervo, Rufino José (1893/1953). Diccionario de construcción y régimen de la lengua castellana. Tomo II (C-D). Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.
Gaffiot, Felix (1934/2000). Le Grand Gaffiot. Dictionnaire Latin Français, París, Hachette.
Gutiérrez Ordóñez, Salvador (1999). “Los dativos”, en Violeta Demonte e Ignacio Bosque (coords.), Gramática descriptiva de la lengua española, II, Madrid, Espasa Calpe, pp. 1855-1930.
Lasso de la Vega, José S. (1962). “Traducciones españolas de las «Vidas» de Plutarco”, Estudios clásicos, 6 (35).
Real Academia Española y Asociación de Academias de la Lengua Española (2010). Nueva gramática de la lengua española. Manual, Madrid, Espasa.
Serradilla Castaño, Ana (1997). El régimen de los verbos de entendimiento y lengua en español medieval, Madrid, Ediciones de la UAM.
Zerolo, Elías, Miguel de Toro, Emiliano Isaza y Juan Peñalver (1895). Diccionario enciclopédico de la lengua castellana, Paris, Garnier [Citado por el NTLLE].
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2024 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Puede consultar desde aquí la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.