Revista de Filología Española, Vol 80, No 1/2 (2000)

El Diccionario de la Lengua Castellana de 1780: una fuente del Diccionario da Lingoa Portugueza de 1793


https://doi.org/10.3989/rfe.2000.v80.i1/2.277

Dieter Messner
Universidad de Salzburgo, Austria

Resumen


Es bien sabido que en la lexicografía más que en ningún otro sector de la filología los autores de obras nuevas recurren a las precedentes para copiarlas. Muchos lexicógrafos no siempre se han basado en el análisis propio de léxicos, sino que han preferido la adopción de lo que ya existía antes. Quien se interesa por la historia de la lexicografía española puede contar no sólo con obras valiosas como el por desgracia no terminado Tesoro lexicográfico 1492-1726 sino también con una rica literatura secundaria en la que se describen tanto la evolución lexicográfica en general como también varios aspectos que se refieren a la temática de nuestro artículo.
Para la lengua portuguesa, por el contrario, todavía no se ha trabajado mucho en la investigación de la historia de los diccionarios, lo que ha impedido no sólo analizar de manera detallada los diccionarios portugueses, sino también conocer fuera de Portugal todo lo que existe…

Texto completo:


PDF


Copyright (c) 2000 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista rfe.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es