Revista de Filología Española, Vol 77, No 3/4 (1997)

Quebrar el ojo: posibles orígenes de su significado en hebreo


https://doi.org/10.3989/rfe.1997.v77.i3/4.332

Joseph V. Ricapito
Louisiana State University, Estados Unidos

Shalom Lindenbaum
Bar-Ilan University, Israel

Resumen


La frase quebrar el ojo aparece en la literatura española de la Edad Media y en el Renacimiento. Desde un punto de vista, se podría llegar al significado de quebrar el ojo extendiendo su significado para cubrir más de una parte del cuerpo, e.g. quebrar la mano, la pierna, la cabeza, y finalmente el ojo. De este modo se comprendería la frase en un sentido figurado en vez de en uno literal. Quebrar podía haber empezado asociándose con una ruptura, pero en una fase posterior el sentido literal dio paso al figurado, que luego se podría aplicar al ojo o los ojos, más con el sentido de 'causar una disfunción'. Sin embargo, para los autores de este artículo, en la España medieval, sea por medio de textos bíblicos o por la lengua cotidiana, la derivación keiwwer o keawwer a quebrar, debido a su semejanza fonológica, como aplicado al ojo, era más que una posibilidad.

Texto completo:


PDF


Copyright (c) 1997 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Licencia de Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.


Contacte con la revista rfe.cchs@cchs.csic.es

Soporte técnico soporte.tecnico.revistas@csic.es