Ignatius of Loyola and languages in sixteenth century Europe (1491-1556)

Authors

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2019.003

Keywords:

History of languages, ignatian language, Ignatius of Loyola, sixteenth century languages

Abstract


To date, few studies of the various linguistic and writing capacities of Ignatius of Loyola (1491-1556) have been produced. Some of these published articles maintain very different and even contradictory positions about, for example, what was his mother tongue or his grasp and speaking ability in regards to the diverse languages he encountered in his life. After having demonstrated Ignatius’ deep appreciation for the written word, whether through what he read or what he wrote, this article reviews and criticizes briefly the literature surrounding this issue and then proceeds to carefully analyze Ignatius’ knowledge of Basque, Castilian, Italian, Latin, French, and Catalan.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Aguirre, Jorge de (1935): “San Ignacio de Loyola y el idioma vasco”, Yakintza, 16, 270-277.

Aguirresarobe, Celestino (1948): “San Ignacio de Loyola y el vascuence”, Real Sociedad Vasca de Amigos del País, 4, pp. 119-120.

Aldea, Quintín (ed.) (1992): Actas del Congreso Internacional de Historia “Ignacio de Loyola en la gran crisis del siglo XVI” (Madrid, 19-21 de noviembre 1991), Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae.

Alvar, Manuel (1993): “Sobre el español de San Ignacio”, en Quintín Aldea (ed.), Ignacio de Loyola en la gran crisis del siglo XVI, Bilbao-Santander-Madrid, Mensajero-Sal Terrae-Universidad Complutense, pp. 25-48.

Alvar, Manuel (1995): “La lengua de san Ignacio”, Por los caminos de nuestra lengua, Alcalá de Henares, Universidad de Alcalá de Henares, pp. 95-100.

Arzubialde, Santiago G. (1988): “Lenguaje de Dios y crecimiento espiritual”, Manresa, 60, pp. 163-185.

Arzubialde, Santiago (2009): Ejercicios Espirituales de san Ignacio. Historia y análisis, 2.ª ed., Bilbao-Santander, Mensajero-Sal Terrae.

Autoridades = Real Academia Española (1983): Diccionario de Autoridades, II, Madrid, Gredos.

Barrientos, Nelson (1990): “El Diario espiritual, lenguaje y experiencia de Dios”, Manresa, 62, pp. 307-324.

Barthes, Roland (1997 [1971]): “Loyola”, en Roland Barthes, Sade, Fourier, Loyola, Madrid, Cátedra, pp. 51-92.

Bobadilla, Nicolás de (1913): Monumenta Bobadillae, Madrid, Typis Gabrielis López del Horno.

Boullaye, Pinard de la (1956): “«Sentir, sentimiento, sentido» dans le style de Sant Ignace”, Archivum Historicum Societatis Iesu, 25, pp. 416-430.

Borja, Francisco de (1908): Monumenta Borgiae III, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Bustos Tovar, José J. de (1974): Contribución al estudio del cultismo léxico medieval, Anejos del Boletín de la Real Academia Española, 28, Madrid, Real Academia Española.

Calveras, José (1925): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 1, pp. 25-42, 118-128, 307-320.

Calveras, José (1926): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 2, pp. 21-34, 119-132, 201-215, 322-332.

Calveras, José (1927): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 3, pp. 12-29, 112-129.

Calveras, José (1929): “Tecnicismos explanados”, Manresa, 5, pp. 124-141.

Calveras, José (1958): Ejercicios, Directorios y documentos ignacianos. Glosa y vocabulario de los Ejercicios espirituales, Barcelona, Balmes.

Calveras, José (2017): “Tecnicismos explanados”, en José Calveras, Oración y discernimiento ignaciano. Estudios sobre los Ejercicios de San Ignacio, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos, pp. 293-468.

Calveras, José y Cándido de Dalmases (eds.) (1969): Monumenta Exercitia, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Caro Baroja, Julio y Antonio Beristáin (eds.) (1992): Ignacio de Loyola Magister Artium in Paris (1528-1535), San Sebastián, Kutxa.

Co = Ignacio de Loyola (1934), Constitutiones Societatis Iesu, Roma, Typis Pontificiae Universitatis Gregorianae.

Colera, Adela (1994): “Situación lingü.stica de Azpeitia, finales del siglo XV-XVI: La(s) lengua(s) de Iñigo de Loyola”, en José Luis Orella (ed.), El Pueblo Vasco en el Renacimiento, Bilbao, Mensajero, pp. 483-490.

Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1990): Diccionario Crítico Etimológico Castellano Hispánico, 6 vols., Madrid, Gredos.

Covarrubias, Sebastián de (1995): Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid, Castalia.

Dalmases, Cándido de (1968): “Jeroni Ardèvol, maestro de san Ignacio, y la enseñanza de las humanidades en Barcelona de 1508 a 1544”, Archivum Historicum Societatis Iesu, 37, pp. 370-384.

Delgado, Feliciano (1992): “Afectarse, afectar, afección, afecto, aficionado”, Manresa, 64, pp. 111-119.

Díaz Plaja, Guillermo (1956): El estilo de San Ignacio y otras páginas, Barcelona, Noguer.

Diego Sánchez, Manuel (2000): Bibliografía sistemática sobre San Juan de la Cruz, Madrid, Editorial de Espiritualidad.

Echarte, Ignacio (1996): Concordancia Ignaciana, Bilbao/Santander/St. Louis, Mensajero/Sal Terrae/Institute of Jesuit Sources.

Echenique, M.ª Teresa (1995): “El lenguaje de Ignacio de Loyola”, Anuario del Instituto Ignacio de Loyola, San Sebastián Universidad de Deusto/Instituto Ignacio de Loyola, pp. 27-39.

Echenique, M.ª Teresa (1997): “La lengua castellana en tiempo de Ignacio de Loyola”, en Estudios lingüisticos vasco-románicos, Madrid, Istmo, pp. 94-108.

Eickhoff, Georg (1992): “La retórica divina de los Ejercicios Espirituales”, en Quintín Aldea (coord.) Ignacio de Loyola en la gran crisis del siglo XVI, Actas del Congreso Internacional de Historia, Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae, pp. 69-77.

Ep Inst = Epistolae et Instructiones (1903-1912): I-XII, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno. Ep Mixt-1898 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1898): I, Madrid, Agustinus Avrial.

Ep Mixt-1899 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1899): II, Madrid, Agustinus Avrial.

Ep Mixt-1900 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1900): IV, Madrid, Agustinus Avrial.

Ep Mixt-1906 = Epistolae Mixtae ex variis Europae locis ab anno 1537 ad 1556 scriptae (1906): V, Madrid, R. Fortanet.

Fabro = Monumenta Fabri (1914): Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Fontes D = Fontes Documentales (1977): Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Fontes N = Fontes Narrativi de Sancto Ignatio de Loyola et de Societatis Iesu initiis (1943-1965): I-IV, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Frago Gracia, Juan A. (2008): “Peripecias de los vascos en Indias”, Oihenart, 23, pp. 97-116.

García de Castro, José (1995): “Éranse una vez dos banderas. Observaciones lingü.sticas al texto ignaciano”, Manresa, 67, pp. 147-164.

García de Castro, José (2001): “Semántica y mística. El Diario Espiritual de Ignacio de Loyola”, Miscelánea Comillas, 59, pp. 211-254.

García de Castro, José (2002): “¿Qué hacemos cuando hacemos ejercicios? La actividad del ejercitante a través de sus verbos”, Manresa, 74, pp. 11-40.

García de Castro, José (2007): “Cartas”, Diccionario de Espiritualidad Ignaciana, Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae, pp. 294-306.

García Hernán, Enrique (2013): Ignacio de Loyola, Madrid, Taurus.

García Mateo, Rogelio (1987): “Formación administrativa de Ignacio de Loyola en Castilla y su personalidad”, Manresa, 59, pp. 278-288.

García Mateo, Rogelio (1991): “Los Ejercicios Espirituales como hecho lingü.stico. Consideraciones para un análisis semiótico del texto ignaciano”, Letras de Deusto, 21, pp. 91-110.

García-Villoslada, Ricardo (1986): Ignacio de Loyola. Nueva biografía, Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos.

Gil Ambrona, Antonio (2017): Ignacio de Loyola y las mujeres. Benefactoras, jesuitas y fundadoras, Madrid, Cátedra.

Gonçalves da Câmara, Luis (1992): Recuerdos ignacianos. Memorial, Benigno Hernández (ed.), Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae.

Hernández, César (1991): “Calas en la expresión escrita de Ignacio de Loyola”, en Julio Caro Baroja y Antonio Beristáin (eds.), Ignacio de Loyola Magister Artium in Paris, San Sebastián, Kutxa, pp. 329-345.

Herrero Ingelmo, José Luis (1994a): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 13-192.

Herrero Ingelmo, José Luis (1994b): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 237-402.

Herrero Ingelmo, José Luis (1994c): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 74, pp. 523-611.

Herrero Ingelmo, José Luis (1995a): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 75, pp. 173-223.

Herrero Ingelmo, José Luis (1995b): “Cultismos renacentistas (cultismos léxicos y semánticos en la poesía del siglo XVI)”, Boletín de la Real Academia Española, 75, pp. 293-395.

Iparraguirre, Ignacio (1972): Vocabulario de Ejercicios. Ensayo de una hermenéutica ignaciana, Roma, Centrum Ignatianum Spiritualitatis.

Jimeno Jurío, José M.ª (1997): Navarra. Historia del Euskera, Tafalla, Txalaparta.

Kolvenbach, Peter Hans (1992): “Lenguaje y antropología. El Diario espiritual de san Ignacio”, Revista de espiritualidad ignaciana, 67, pp. 9-19.

Lécrivain, Philippe (2018): París en tiempos de Ignacio de Loyola (1528-1535), Bilbao/Santander/ Madrid, Mensajero/Sal Terrae/Universidad Pontificia de Comillas.

Leturia, Pedro de (1949): El gentil hombre Íñigo López de Loyola, Barcelona, Labor.

Lit Quad = Litterae Quadrimestres (1894): I, Madrid, Agustinus Avrial.

Lop Sebastià, Miguel (2005): Recuerdos ignacianos en Barcelona, Barcelona, Escola Ignasiana d’Espiritualitat/Cristianisme i Justícia.

Lopetegui, Luis (1961): “La lengua nativa de San Ignacio”, Boletín de la Real Sociedad de Amigos del País, 17, pp. 59-94.

Loyola, Ignacio de (1934): Ephemeris Sancti Ignatii, Monumenta Constitutionum I, Roma, Borgo S. Spirito.

Loyola, Ignacio de (2013): Obras, Manuel Ruiz Jurado (ed.), Madrid, Biblioteca de Autores Cristianos. Madariaga, Juan (2006): Apologists and Detractors of the Basque Language, Reno, Center of Basque Studies.

Malaxechevarría, José (1926): La Compañía de Jesús por la Instrucción del País Vasco en los siglos XVII y XVIII. Ensayo histórico, San Sebastián, Imprenta San Ignacio de Loyola.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1992a): “Rasgos caracterizadores del léxico de los Ejercicios Espirituales de Ignacio de Loyola”, en Ramón L. Vázquez (coord.), Actas do XIX Congreso Internacional de Lingüistica y Filoloxia Románicas, A Coruña, Fundación Pedro Barrié de la Maza, Conde de Fenosa, II, pp. 685-705.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1992b): “Cultismos relativos a la elección en los Ejercicios”, Actas del II Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Pabellón de España, I, pp. 1151-1159.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1993a): “Cultismos metodológicos en los Ejercicios ignacianos. La composición de lugar”, Actas del II congreso internacional de hispanistas del Siglo de Oro, en Manuel García Martín, Ignacio Arellano, Javier Blasco y Marc Viste (eds.), Estado actual de los estudios sobre el Siglo de Oro, Salamanca, Universidad de Salamanca, pp. 603-609.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1993b): “El cultismo léxico en la obra de Ignacio de Loyola y su reflejo en Ortega y Gasset”, Voces, 4, pp. 107-122.

Mancho Duque, M.ª Jesús (1996): “Neologismos cultos en los Ejercicios Espirituales”, Studia Aurea: Actas del III Congreso internacional de la Asociación Internacional Siglo de Oro, Pamplona, GRISO-LEMSO, III, pp. 307-322.

Mancho Duque, M.ª Jesús (2007): “Lenguaje ignaciano”, en José García de Castro (dir.), Diccionario de espiritualidad ignaciana, Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae, pp. 1115-1120.

Michelena, Luis (1960): Historia de la literatura vasca, Madrid, Minotauro.

Múgica, Plácido (1936): “Reminiscencias de la lengua vasca en el Diario de san Ignacio”, Revista Internacional de Estudios Vascos, 27, pp. 57-65.

Nadal, Jerónimo (1951 [1557]): “Apologia contra censuram”, Fontes Narrativi, Roma, Insitutum Historicum Societatis Iesu, II, pp. 62-64.

Nebrija, E. Antonio (1989): Gramática de la lengua castellana, Antonio Quilis (ed.), Madrid, Centro de Estudios Ramón Areces.

Pazos Romarís, Antonio (1997): “La lengua castellana en los escritos de Ignacio de Loyola”, Anuario del Instituto Ignacio de Loyola, 4, pp. 21-35.

Plazaola, Juan (ed.) (1992): Actas del Congreso Internacional de Historia “Ignacio de Loyola y su tiempo” (9-13 de septiembre 1991), Bilbao, Mensajero.

Polanco, Juan Alfonso (1894): Vita Ignatii Loiolae et rerum Societatis Jesu historia, I, Matriti, Agustinus Avrial.

Polanco, Juan Alfonso (1895): Vita Ignatii Loiolae et rerum Societatis Jesu historia, II, Matriti, Agustinus Avrial.

Polanco, Juan Alfonso (1943): “Summarium Hispanum de origine et progressu Societatis Iesu”, Fontes Narrativi, Romae, Institutum Historicum Societatis Iesu, I, pp. 146-256.

Polanco, Juan Alfonso (1951): “De Vita P. Ignatii et de Societatis Iesu initiis”, Fontes Narrativi, Romae, Institutum Historicum Societatis Iesu, II, pp. 511-598.

Polgár, László (1981): Bibliographie sur l‘histoire de la Compagnie de Jésus (1901-1980), I, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Puhl, John (1952): “Pairs of words in the ‘Spiritual Exercises’”, Woodstock Letters, 81, pp. 29-36.

Quinzá, Xavier (1991): “La escritura del exceso y la economía del signo. Notas semiológicas a los Ejercicios ignacianos”, Miscelánea Comillas, 49, pp. 369-382.

Reguera, Iñaki (1984): La inquisición en el Pais Vasco, San Sebastián, Txertoa.

Reguera, Iñaki (1994): “La Inquisición: su institucionalización y su relevancia social”, en Ernesto García Fernández (dir.), Religiosidad y sociedad en el País Vasco (s. XIV-XVI), Bilbao, Universidad del País Vasco, pp. 147-179.

Ribadeneira, Pedro de (1920): Monumenta Ribadeneira I, Madrid, La editorial ibérica.

Ribadeneira, Pedro de (1965): “Vida de Ignacio de Loyola”, Fontes Narrativi, IV, Roma, Institutum Historicum Societatis Iesu.

Rodrigues, Simón (2005): Origen y desarrollo de la Compañía de Jesús, E. Javier Alonso Romo (ed.), Bilbao/Santander, Mensajero/Sal Terrae.

Schurhammer, Georg O. (1960): “Nuevos datos sobre Navarra, Javier y Loyola”, Boletín de la Real Sociedad Vascongada de los Amigos del País, 16, pp. 251-302.

Schurhammer, Georg O. (1992): San Francisco Javier. Su vida y su tiempo, Bilbao, Mensajero.

Scripta de Sancto Ignatio de Loyola (1904): I, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Scripta de Sancto Ignatio de Loyola (1918): II, Madrid, Typis Gabrielis Lopez del Horno.

Sola, Sabino (1956): “En torno al castellano de san Ignacio”, Razón y Fe, 153, pp. 243-274.

Teinonen, Seppo (1981): Concordancias de los Ejercicios Espirituales de san Ignacio, Helsinky, Suomalainen Tiedeakatemian kustantama

Tellechea, José Ignacio (1997): Una historia turbulenta. La fundación del la Compañía de Jesús en San Sebastián (1619-1627), San Sebastián, Instituto Dr. Camino/Caja Guipúzcoa.

Verd, Gabriel M.ª (1977), “«Eterno Señor de todas las cosas». Un punto de crítica textual en los Ejercicios [98]”, Manresa, 49, pp. 143-157.

Verd, Gabriel M.ª (1991): “De Íñigo a Ignacio. El cambio de nombre en San Ignacio de Loyola”, Archivum Historicum Societatis Iesu, 60, pp. 113-159.

Verd, Gabriel M.ª (2011): “Vascuence y castellano en san Ignacio de Loyola”, Archivo Teológico Granadino, 74, pp. 151-204.

Vila Despujol, Ignacio (2010): La Compañía de Jesús en Barcelona en el siglo XVI. El colegio de nuestra Señora de Belén, Roma/Madrid, Institutum Historicum Societatis Iesus/Universidad Pontificia Comillas.

Zubiaur, José Ramón (1994): “Euskara y castellano en el País Vasco en la época de Íñigo de Loyola”, en José Luis Orella (ed.), El Pueblo Vasco en el Renacimiento, Bilbao, Mensajero, pp. 473-482.

Downloads

Published

2019-06-30

How to Cite

de Castro Valdés, J. G. (2019). Ignatius of Loyola and languages in sixteenth century Europe (1491-1556). Revista De Filología Española, 99(1), 57–88. https://doi.org/10.3989/rfe.2019.003

Issue

Section

Articles