Finding the ideal of natural style from formulae at the beginning of dialogical turns (16th century)

Authors

  • Santiago del Rey Quesada Fundación Alexander von Humboldt / Ludwig-Maximilians-Universität Múnich

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2016.07

Keywords:

Dialogue, style, conversational mimesis, Erasmus, Spanish Golden Age

Abstract


Regarding some formulae at the beginning of the dialogical turns that profusely appear at Erasmus’s Colloquia familiaria and its Castillian translations, we study in this paper how these formulae become a discursive strategy which characterizes the dialogical tradition at the Renaissance and Baroque. Its routinization in texts of this kind may be interpreted as an expression of the ideal of natural style that succeeded since the first half of the 16th century in Castilian literature.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Alvar, Carlos (1990): “Notas para el estudio de las traducciones italianas en Castilla durante el siglo XV”, Anuario Medieval, 2, pp. 23-41.

Aschenberg, Heidi (2003): “Diskurstraditionen: Orientierungen und Fragestellungen”, en Heidi Aschenberg y Raymund Wilhelm (eds.), Romanische Sprachgeschichte und Diskurstraditionen. Akten der gleichnamigen Sektion des XXVII. Deutschen Romanistentags, Tübingen, Narr, pp. 1-18.

ASD = Halkin, Léon-E., Franz Bierlaire y René Hoven (eds.) (1972): Opera omnia Desiderii Erasmi Roterodami, Ordinis primi tomus tertius: Colloquia, Amsterdam, North-Holland Publishing Company.

Bataillon, Marcel (2007 [1966]): Erasmo y España, Antonio Alatorre (trad.), México, Fondo de Cultura Económica.

Bustos Tovar, José J. de (2007): “La textualización del diálogo en textos españoles de principios del Renacimiento”, Rivista di Filologia e Letterature Ispaniche, X, pp. 201-222.

Bustos Tovar, José J. de (2011): “Hablo como escribo”, en José Jesús de Bustos Tovar, Rafael Cano Aguilar, Elena Méndez García de Paredes y Araceli López Serena (eds.), Sintaxis y análisis del discurso hablado en español. Homenaje a Antonio Narbona, Sevilla, Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, pp. 459-477.

Cano Aguilar, Rafael (1991): “Sintaxis oracional y construcción del texto en la prosa española del Siglo de Oro”, Philologia Hispalensis, vol. VI, fasc. I, pp. 45-67. Cano Aguilar, Rafael (2007): “Conectores del discurso en el español del siglo XVI”, Lexis, XXXI (1 y 2), pp. 5-45.

CORDE = Real Academia Española: Corpus Diacrónico del Español, .

DERCF = Desiderius Erasmus Roterodamus, Colloquia familiaria, en Gregory Crane (ed.), The Perseus Digital Library, <http://www.stoa.org/hopper/text.jsp?doc=Stoa:text:2003.02.0006>.

Dufter, Andreas y Álvaro Octavio de Toledo (eds.) (2014): Left sentence peripheries in Spanish: diachronic, variationist and typological perspectives, Amsterdam/Philadelphia, John Benjamins (Linguistik Aktuell/Linguistics Today).

González Rodríguez, Raquel (2008): La polaridad positiva en español, tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense de Madrid.

Kabatek, Johannes (2001): “¿Cómo investigar las tradiciones discursivas medievales? El ejemplo de los textos jurídicos castellanos”, en Daniel Jacob y Johannes Kabatek (eds.), Lengua medieval y tradiciones discursivas en la Península Ibérica. Descripción gramatical, pragmática histórica, metodología, Madrid, Vervuert, pp. 97-132.

Kabatek, Johannes (2005): “Tradiciones discursivas y cambio lingü.stico”, Lexis: Revista de lingüistica y literatura, 29, 2, pp. 151-177.

Koch, Peter (1993): “Pour une typologie conceptionnelle et médiale des plus anciens documents/monuments des langues romanes”, en Maria Selig et alii (eds.), Le passage à l’écrit des langues romanes, Tübingen, Narr, pp. 39-81.

Koch, Peter (1997): “Diskurstraditionen: zu ihrem sprachtheoretischen Status und zu ihrer Dynamik”, en Barbara Frank, Thomas Haye y Doris Tophinke (eds.), Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen, Narr, pp. 43-79.

Koch, Peter y Wulf Oesterreicher (2007 [1990]): Lengua hablada en la Romania: español, francés, italiano, Araceli López Serena (ed.), Madrid, Gredos.

Gauger, Hans-Martin (1996): ““Escrivo como hablo”. Oralidad en lo escrito”, en Thomas Kotschi, Wulf Oesterreicher y Klaus Zimmermann (eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, pp. 341-358.

Gauger, Hans-Martin (2004): “La conciencia lingü.stica en la Edad de Oro”, en Rafael Cano Aguilar (coord.), Historia de la lengua española, Barcelona, Ariel, pp. 681-699.

Haverkate, Henk (1998): “La contextualización discursiva como factor determinante de la realización del acto de habla interrogativo”, Diálogos Hispánicos de Amsterdam, 22, pp. 173-210.

Hernanz, M.ª Lluïsa y Montserrat Batllori (2009): “En torno a la polaridad enfática en español y en catalán: un estudio diacrónico y comparativo”, en Joan Rafel (ed.), Diachronic Linguistics - Lingüistica Diacrónica - Lingüistica Diacrònica, Girona, Documenta Universitaria, pp. 319-352.

López Grigera, Luisa (1986): “Estela del erasmismo en las teorías de la lengua y del estilo en la España del siglo XVI”, en Manuel Revuelta Sañudo y Ciriaco Morón Arroyo (eds.), El erasmismo en España, Santander, Sociedad Menéndez Pelayo, pp. 491-500.

López Serena, Araceli (2007): “Mesa redonda I. Las tradiciones discursivas en la historiografía lingüistica y en la historia de la lengua española”, en Marta Fernández Alcaide y Araceli

López Serena (eds.), 400 años de la lengua del Quijote. Estudios de historiografía e historia de la lengua española. Actas del V Congreso Nacional de la Asociación de Jóvenes Investigadores de Historiografía e Historia de la Lengua Española, Sevilla, Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, pp. 49-111.

OEDER = P. S. Allen y H. M. Allen (eds.) (1922): Opus epistolarum Desiderii Erasmi Roterodami, t. IV, Oxford, Clarendon Press.

Oesterreicher, Wulf (1996): “Lo hablado en lo escrito. Reflexiones metodológicas y aproximación a una tipología”, en Thomas Kotschi, Wulf Oesterreicher y Klaus Zimmermann (eds.), El español hablado y la cultura oral en España e Hispanoamérica, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, pp. 317-340.

Oesterreicher, Wulf (1997): “Zur Fundierung von Diskurstraditionen”, en Barbara Frank, Thomas Haye y Doris Tophinge (eds.), Gattungen mittelalterlicher Schriftlichkeit, Tübingen, Narr, pp. 19-41.

Oesterreicher, Wulf (1998): “Textzentrierung und Rekontextualisierung. Zwei Grundprobleme der diachronischen Sprach- und Textforschung”, en Christine Ehler y Ursula Schaefer (eds.), Verschriftung und Verschriftlichung. Aspekte des Medienwechsels in verschiedenen Kulturen und Epochen, Tübingen, Narr, pp. 10-39. PMCid:PMC1219257

Rey Quesada, Santiago del (2015a): “El “latín cotidiano” como referencia estilística en la conformación del discurso dialógico castellano (s. XVI)”, en Araceli López Serena, Álvaro Octavio de Toledo y Huerta, Esme Winter-Froemel y Barbara Job, Tradicionalidad discursiva e idiomaticidad en los procesos de cambio lingü.stico, Tübingen, Narr, pp. 209-230.

Rey Quesada, Santiago del (2015b): “¿Qué es lo que oigo? Historia de una fórmula conversacional en el diálogo literario castellano”, Revista Internacional de Lingüistica Iberoamericana, 26, Sección temática “Oraciones hendidas en el mundo hispánico: problemas estructurales y variaciones”, pp. 81-100. PMCid:PMC1219257

Rivarola, José Luis (1998): “El discurso de la variación en el Diálogo de la lengua de Juan de Valdés”, en Wulf Oesterreicher, Eva Stoll y Andreas Wesch (eds.), Competencia escrita, tradición discursiva y variedades lingüisticas. Aspectos del español europeo y americano en los siglos XVI y XVII, Tübingen, Narr, pp. 83-108.

Rodríguez Molina, Javier (2014): “Adverbios y locuciones adverbiales de manera”, en Concepción Company Company (dir.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales, México D. F., UNAM/FCE, vol. 1, pp. 733-937.

Russell, Peter (1985): Traducciones y traductores en la Península Ibérica (1400-1550), Bellaterra, Servicio de Publicaciones de la Universidad Autónoma de Barcelona.

Schlieben-Lange, Brigitte (1983): Traditionen des Sprechens. Elemente einer pragmatischen Sprachgeschichtsschreibung, Stuttgart, Kohlhammer.

Serés, Guillermo (1997): La traducción en Italia y España durante el siglo XV. La “Ilíada en romance” y su contexto cultural, Salamanca, Universidad de Salamanca.

Tunberg, Terence (2004): “The Latinity of Erasmus and Medieval Latin: Continuities and Discontinuities”, The journal of Medieval Latin, 14, pp. 147-170.

Vincis, Valentina y Carla Miotto (2016): “Algunas consideraciones en torno al concepto de tradiciones discursivas”, en Chiara Albertin y Santiago del Rey Quesada (coords.), Hispanica Patavina. Estudios de historiografía e historia de la lengua española en homenaje a José Luis Rivarola, Padova, CLEUP, pp. 199-215.

Downloads

Published

2016-06-30

How to Cite

del Rey Quesada, S. (2016). Finding the ideal of natural style from formulae at the beginning of dialogical turns (16th century). Revista De Filología Española, 96(1), 169–202. https://doi.org/10.3989/rfe.2016.07

Issue

Section

Articles