History and current situation of the riza~ricia voices (the expression hacer riza ~ hacer ricia) and their derivatives
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2008.v88.i1.48Keywords:
Spanish lexis, lexis of Spanish dialects, historical lexicography, geolinguistics, diachrony, synchrony, Arabic etymologyAbstract
The present paper offers a synchronic and diachronic study of the common and dialectal Spanish word-family: riza, ricia, ricial, rizal, ricio, derriza, arrizalar, etc. and specially the expression hacer riza (hacer ricia) - to devastate, wreak havoc. This lexical group, whose use is now limited to the region of eastern Andalusia, was in the past frequently used by writers of the Spanish Golden Age (Cervantes, Lope de Vega, Góngora, Quevedo, etc.). We determine the lexical area to which each word belongs and after the discussion a proposal for a new etymology of this group is made, and for the reduction of the two entries in the DRAE (riza y riza) into a single one.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2008 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the print and online versions of this journal are the property of the Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence. You may read the basic information and the legal text of the licence. The indication of the CC BY 4.0 licence must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the final version of the work produced by the publisher, is not allowed.