Análisis morfodiacrónico de las voces formadas con -agra en español

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2022.018

Palabras clave:

voces en -agra, nombres de gota, historia del léxico médico, lexicografía y lexicología diacrónicas

Resumen


En este trabajo se estudian los nombres de los diversos subtipos de gota (así como de las neuralgias derivadas de las mismas) compuestos en -agra que proliferaron en la conformación de la terminología médica de los siglos XVIII y XIX, especialmente. Para ello, se analizan con exhaustividad tanto la etimología (y las vías de penetración en el español) como la documentación de una veintena de términos. Además, se ofrece una síntesis del tratamiento que estas voces han experimentado en los principales repertorios lexicográficos académicos y extraacadémicos del español.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Académie Française (1836): Supplément au Dictionnaire de l'Académie Française, 6.ª ed., Paris, Librairie de Gustave Barba.

Alemany y Bolufer, José (1917): Diccionario de la lengua española, Barcelona, Ramón Sopena.

Autoridades = Real Academia Española (1726-1739): Diccionario de autoridades, Madrid, Joaquín Ibarra.

Bescherelle, Louis Nicolas (1845): Dictionnaire national ou Dictionnaire universel de la langue française, 2 vols., Paris, Garnier.

BDH = Biblioteca Nacional de España (2016-): Biblioteca digital hispánica, <http://www.bne.es> [Fecha de consulta: 03/11/2020].

BDME = Pena, Jesús (dir.): Base de datos morfológica del español, <https://bdme.iatext.es> [Fecha de consulta: 05/12/2020].

Bergua, Jorge (2004): Los helenismos del español: historia y sistema, Madrid, Gredos.

BVPH = Ministerio de Educación, Cultura y Deporte (2009-): Biblioteca virtual de prensa histórica, <https://prensahisto-rica.mcu.es> [Fecha de consulta: 05/12/2020].

Campos Souto, Mar (2017): "Nombres de intoxicaciones con -ismo: el origen de un patrón lexicogenésico en el siglo xix", Revista de Filología Española, 97 (2), pp. 285-314. https://doi.org/10.3989/rfe.2017.10

Campos Souto, Mar (2018): "Nombres de azúcares en -ita en el siglo xix: bases documentales y morfología diacrónica", en M.ª Pilar Garcés (ed.), Perspectivas teóricas y metodológicas en la elaboración de un diccionario histórico, Madrid/Frankfurt, Iberoamericana/Vervuert, pp. 95-115. https://doi.org/10.31819/9783954879267-004

Castells, José (trad.) (1848): Diccionario de Medicina, Cirugía, Farmacia, Medicina legal, Física, Química, Botánica, Mineralogía, Zoología y Veterinaria, por P. H. Nysten, I, Barcelona, Imprenta de J. Roger.

Chantraine, Pierre (1968): La formation des noms en grec ancien, Paris, Klincksieck.

Clavería Nadal, Gloria (2001): "El léxico especializado en la lexicografía de finales del siglo xix: la decimotercera edición (1899) del Diccionario de la Lengua Castellana de la Academia", en Jenny Brumme (ed.), La historia de los lenguajes iberorrománicos de especialidad: la divulgación de la ciencia, Frankfurt/Madrid, Vervuert/Iberoamericana, pp. 207-222. https://doi.org/10.31819/9783964564986-015

CDH = Real Academia Española. Corpus del Nuevo diccionario histórico, <http://web.frl.es/CNDHE> [Fecha de consulta: 03/02/2020].

Cottez, Henri (1980): Dictionnaire des structures du vocabulaire savant: Éléments et modèles de formation, 2.ª ed., Paris, Robert.

CORDE = Real Academia Española. Corpus diacrónico del español, <http://corpus.rae.es/cordenet.html> [Fecha de consulta: 08/12/2020].

CORDIAM = Academia Mexicana de la Lengua. Corpus diacrónico y diatópico del español de América, <http://cordiam.org> [Fecha de consulta: 03/10/2020].

CORPES = Real Academia Española. Corpus del español del siglo xxi, <http://web.frl.es/CORPES> [Fecha de consulta: 08/12/2020].

CREA = Real Academia Española. Corpus del español actual, <http://corpus.rae.es/creanet.html> [Fecha de consulta: 08/12/2020].

DECH = Corominas, Joan y José Antonio Pascual (1980-1991): Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico, Madrid, Gredos.

Dechambre, Amédée, Mathias Duval y Léon Lereboullet (1892): Dictionnaire usuel des sciences médicale, Paris, G. Masson.

DECLCat = Corominas, Joan (1992-1995): Diccionari Etimològic i Complementari de la Llengua Catalana, Barcelona, Curial.

DETEMA = Herrera, M.ª Teresa (dir.) (1996): Diccionario español de textos médicos antiguos, Madrid, Arco Libros.

DHLE = Real Academia Española (2013-): Diccionario histórico de la lengua española, <http://rae.es/dhle> [Fecha de consulta: 08/09/2022].

Dicciomed = Cortés Gabaudan, Francisco (dir.): Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico, <https://dicciomed.usal.es> [Fecha de consulta: 10/10/2020].

DLE = Real Academia Española (2014): Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., Madrid, Espasa.

DTM = Real Academia Nacional de Medicina (2012): Diccionario de términos médicos, Madrid, Editorial Médica Panamericana.

Domínguez, Ramón Joaquín (1845-1846): Diccionario universal francés-español, Madrid, Establecimiento Léxico-Tipográfico de R. J. Domínguez.

Domínguez, Ramón Joaquín (1846-1847): Diccionario nacional o Gran Diccionario clásico de la lengua española, Madrid, Establecimiento Léxico-Tipográfico de R. J. Domínguez.

FG = Real Academia Española (2012-): Fichero general <http://www.frl.es/Paginas/Ficherolexico-RAE> [Fecha de consulta: 04/02/2020].

Fontecha, Juan Alonso de los Ruyzes de (1606): Diez previlegios para mugeres preñadas, Alcalá de Henares, Luis Martínez Grande.

Gallica = Bibliothéque Nationale de France (2010-): Bibliothéque numérique de la BnF, [Fecha de consulta: 20/04/2020].

García Yebra, Valentín (1999): Diccionario de galicismos prosódicos y morfológicos, Madrid, Gredos.

Garriga Escribano, Cecilio (2018): "El tamaño sí que importa: apuntes para el estudio de micro-", Estudios de Lingüística del Español, 39, pp. 81-105. https://doi.org/10.36950/elies.2018.39.8587

Gaspar y Roig = VV.AA. (1855): Suplemento al Diccionario enciclopédico de la lengua española, I, Madrid, Imprenta y Librería de Gaspar y Roig.

Gómez de Enterría, Josefa (2012): "La importancia de la traducción de obras de medicina en el siglo xviii", Panace@, XIII (35), pp. 1-2.

Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (1998): La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Barcelona, Península.

Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (1999): La constitución de la lexicografía médica moderna en España, A Coruña, Toxo-Soutos.

Gutiérrez Rodilla, Bertha M. (2012): "El Vocabulario terminológico de medicina de Manuel Hurtado de Mendoza", Revista de Filología Española, 92 (2), pp. 249-272. https://doi.org/10.3989/rfe.2012.v92.i2.245

HNDM = Biblioteca Nacional de México / UNAM (2015-): Hemeroteca Nacional Digital de México, <http://www.hndm.unam.mx> [Fecha de consulta: 04/02/2020].

Hurtado de Mendoza, Manuel (1840): Vocabulario médico-quirúrgico o Diccionario de medicina y cirugía, Madrid, Boix.

Hurtado de Mendoza, Manuel y Celedonio Martínez Caballero (1820-1823): Diccionario de Medicina o cirugía o Suplemento al Diccionario del profesor D. Antonio Ballano, 4 tomos, Madrid, Imprenta de Brugada.

Iacobini, Claudio (2004): "Composizione con elementi neoclassici", en Maria Grossmann y Franz Rainer (eds.), La formazione delle parole in italiano, Tü bingen, Verlag, pp. 69-95.

Iglesias Cancela, Yolanda (2018): Temas de palabras inexistentes. Diccionario de formantes y aplicación a la BDME, tesis doctoral inédita, Universidad de Santiago de Compostela.

Julià, Carolina (2012): "La recepción del léxico científico en la lexicografía académica: las voces derivadas en -itis", Revista de lexicografía, 18, pp. 77-102. https://doi.org/10.17979/rlex.2012.18.0.3770

López Piñero, José M.ª (1992): "Las ciencias médicas en la España del siglo xix", en José M.ª López Piñero (dir.), La ciencia en la España del siglo xix, Madrid, Marcial Pons, pp. 193-204.

Muñoz Armijo, Laura y Marta Prat Sabater (2015): "Procesos de formación de palabras para las designaciones de dolor, infección y alteración tumoral en los diccionarios académicos del español", en José María García Martín (ed.), Actas del IX Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española, Madrid, Arco Libros, vol. 2, pp. 1521-1537.

NTLLE = Real Academia Española (2008-): Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española, [Fecha de consulta: 05/02/2020].

OED = Murray, James et al. (1978 [1884-1928]): The Oxford English Dictionary, Oxford, Clarendon Press.

OLD = Glare, Peter G. W. (2012 [1968]): Oxford Latin Dictionary, 2.ª ed., Oxford, Clarendon Press.

Pena, Jesús (1999): "Partes de la morfología. Las unidades del análisis morfológico", en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, Madrid, Espasa Calpe, vol. 3, pp. 4306-4366.

Quintana Cabanas, José María (1987): Raíces griegas del léxico castellano, científico y médico, Madrid, Dykinson.

Rainer, Franz (2007): "El patrón agrícola 'relativo a la agricultura': origen y desarrollo", Verba: Anuario galego de filoloxia, 34, pp. 335-340.

Rainer, Franz (2013): "Formación de palabras y analogías: aspectos diacrónicos", en Isabel Pujol Payet (coord.), Formación de palabras y diacronía, A Coruña, Servizo Publicacións, pp. 141-172.

Rodríguez Navas, Manuel (1918): Diccionario general y técnico hispano-americano, Madrid, Cultura Hispanoamericana.

Sobrino, Francisco (1705): Diccionario nuevo de las lenguas española y francesa, Brussels, François Foppens.

Stevens, John (1706): A New Spanish and English dictionary, London, George Sawbridge.

TeLeMe (2021) = Gutiérrez Rodilla, Bertha M.ª (dir.): Tesoro lexicográfico médico, <http://teleme.usal.es> [Fecha de consulta: 03/10/2021].

Terreros y Pando, Esteban (1786-93): Diccionario castellano con las voces dev ciencias y artes, Madrid, Viuda de Ibarra, Hijos y Compañía.

Thévenin, Évariste (1889): Dictionnaire abrégé des Sciences physiques et naturelles, Paris, Félix Alcan.

TLFi = Trésor de la Langue Française informatisé, <http://atilf.atilf.fr> [Fecha de consulta: 02/02/2020].

TLIO = Tesoro della Lingua Italiana delle Origini, <http://tlio.ovi.cnr.it> [Fecha de consulta: 02/02/2020].

UTEHA = VV.AA. (1953): Diccionario enciclopédico, México D. F., Unión Tipográfica Editorial Hispano Americana.

Val Álvaro, J. Francisco (1999): "La composición", en Ignacio Bosque y Violeta Demonte (eds.): Gramática descriptiva de la lengua española, vol. III, Madrid, Espasa Calpe: pp. 4757-4841.

VV .AA. (trad.) (1821-1827): Diccionario de Ciencias Médicas, por una sociedad de los más célebres profesores de Europa, 39 vols., Madrid, Imprenta de Repullés.

Zerolo, Elías, Miguel de Toro y Emiliano Isaza (1895): Diccionario enciclopédico de la lengua castellana, Paris, Garnier.

Descargas

Publicado

2022-12-23

Cómo citar

Molina Sangüesa, I. . (2022). Análisis morfodiacrónico de las voces formadas con -agra en español. Revista De Filología Española, 102(2), 487–516. https://doi.org/10.3989/rfe.2022.018

Número

Sección

Artículos

Datos de los fondos

Ministerio de Ciencia, Innovación y Universidades
Números de la subvención PGC2018-094266-B-I00

Artículos más leídos del mismo autor/a