Vestigios de Las tres mozas en la lírica popular hispánica y en la árabe-magrebí

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2023.001

Palabras clave:

Las tres mozas, lírica, Cancionero musical de Palacio, árabe, erotismo

Resumen


En este trabajo se comentan los resultados de un análisis comparativo entre varias canciones tradicionales ibéricas, hispánicas y árabes-magrebíes en las cuales se describen encuentros eróticos con tres muchachas. Ese cotejo muestra que los cantarcillos populares en los que desarrolla ese tema (al que hemos denominado Las tres mozas) presentan numerosas analogías de contenido y de estructura que apuntan a que las versiones documentadas en ambas tradiciones podrían haberse gestado en una misma matriz lírica.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

Abenójar, Óscar (2010): Los chacales al bosque y nosotros al camino. Literatura oral y folclore de Argelia, México/Alcalá de Henares, El jardín de la voz: Biblioteca de literatura oral y cultura popular.

Beltrán, Vicenç (2009a): La poesía tradicional medieval y renacentista: poética antropológica de la lírica oral, Kassel, Reichenberger.

Beltrán, Vicenç (2009b): "Tradición, creación y contexto en la poesía oral antigua. Las tres morillas y la maurofilia temprana", Critica del testo, 12(2-3), pp. 175-215.

Bencheneb, Saâdeddine (1945): "Chansons de l'escarpolette", Revue africaine, 89, pp. 89-102.

Bencheneb, Saâdeddine (1956): "Des moyens de tirer des présages au jeu de la boqala", Annales de l'Institut d'Études Orientales d'Alger, 14, pp. 19-111.

Carrizo, Juan Alfonso (1942): Cancionero popular de La Rioja, 2 vols., Buenos Aires, A. Baiocco.

Corriente, Federico (1997): Poesía dialectal árabe y romance en Alandalús, Madrid, Gredos.

Deveny, Thomas (1995): "La pervivencia de los cantos de boda en la poesía castellana tradicional" Revista de estudios hispánicos, 22, pp. 11-26.

Devoto, Daniel (1963): "Quelques notes au sujet du pot de basilic", Revue de littérature comparée, 37(3), pp. 430-436.

Domínguez Moreno, José María (2006): "El retrato erótico femenino en el cancionero extremeño: 1. Son tus muslos dos columnas", Revista de folklore, 307, pp. 3-16.

Duque, Adriano (2019): "Women Watering Basil Plants. New Insights into a Spanish Moroccan Folktale", Boletín de literatura oral, 9, pp. 145-147. https://doi.org/10.17561/blo.v9.7

Franchini, Enzo (1993): El manuscrito, la lengua y el ser literario de la Razón de amor, Madrid, CSIC.

Frenk, Margit (2003): Nuevo corpus de la antigua lírica popular hispánica, 2 vols., México, Universidad Nacional Autónoma de México/El Colegio de México/Fondo de Cultura Económica.

Frenk, Margit (2013): Poesía popular hispánica: 44 estudios, México, Fondo de Cultura Económica.

Frenk, Margit (2015): "Ramón Menéndez Pidal: poesía popular española y otros temas", Revista de literaturas populares, 15(1), pp. 223-250.

Frenk, Margit et al. (1998): Cancionero folklórico de México, 5 vols., México, El Colegio de México.

Galhoz, Maria Aliete (2006): Cantigas paralelísticas na tradição oral portuguesa: Trás-os-Montes, cantigas das mondas, das malhas, das trilhas. Algarve: os vilancetes glosados dos foliões das festas do Espírito Santo de Marmelete. Açores: estruturas paralelísticas nos cantos dos foliões das festas do Espírito Santo, Lisboa, Apenas.

Garrosa Gude, José Luis (2010): "Lisabetta y el tiesto de albahaca (Decamerón IV, 5). El sustrato folclórico de Boccaccio", Cuadernos de filología italiana, número extraordinario, pp. 163-177.

González, Aurelio (2007): "Amada como flor y cortar flores: tópico y motivo en la lírica tradicional", en Luis Fernando Lara, Reynaldo Yunuen Ortega y Martha Lilia Tenorio (eds.), De amicitia et doctrina: homenaje a Martha Elena Venier, México, El Colegio de México, pp. 187-206. https://doi.org/10.2307/j.ctv5131bv.13

Hachlaf, Mohamed Elhabib (2006): El haoufi: chants de femmes d'Algérie, Argel, Alpha.

Hadj Ali Mouhoub, Souad (2011): El ritual de la boqala. Poesía oral femenina argelina, Madrid, Cantarabia.

Hadj Ali Mouhoub, Souad (2018): "El ritual de la boqala", Revista argelina, 7, pp. 9-15.

Ibn Quzman (1984): El cancionero hispanoárabe, ed. de Federico Corriente, Madrid, Editora Nacional.

Kacimi, Mohamed y Rachid Koraichi (2006): Bouqala: chants des femmes d'Alger, Pariis, Thierry Magnier.

Lachraf, Mostefa (1953): Chansons des jeunes filles arabes, Paris, Seghers.

Las mil y una noches (2017): trad. y ed. de Salvador Peña Martín, Madrid, Verbum.

Lorenzo Gradín, Pilar (1990): La canción de mujer en la lírica medieval, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, pp. 240-241.

Menéndez Pidal, Ramón (1941): Poesía árabe y poesía europea, Madrid, Espasa-Calpe.

Monroe, James Thomas (1976). "Estudios sobre las jaras: las jaras y la poesía amorosa popular norafricana", Nueva revista de filología hispánica, 25(1), pp. 1-16. https://doi.org/10.24201/nrfh.v25i1.1656

Morrás, María (1997): "Fortuna de las formas zejelescas en la poesía castellana", Atalaya: revue française d'études médiévales hispaniques, 8, pp. 113-134.

Olinger, Paula (1985): Images of Transformation in Traditional Hispanic Poetry, Newark, Juan de la Cuesta.

Pedrosa, José Manuel (2000): Entre la magia y la religión: oraciones, conjuros y ensalmos, Oyarzun, Sendoa.

Pedrosa, José Manuel (2015): "Carlos Pereda Roig. Coplas de la región de Yebala (Norte de Marruecos)" [reseña del libro Coplas de la región de Yebala (Norte de Marruecos) de Carlos Pereda Roig], Revista de literaturas populares, 15(1), pp. 214-220.

Pereda Roig, Carlos (2014): Coplas de la región de Yebala (Norte de Marruecos), ed. de Francisco Moscoso García, Barcelona, Bellaterra.

Pérez Díaz, Eduardo (2015): "El sol y la morena en la antigua lírica tradicional hispánica", Revista de folklore, 400, pp. 62-67.

Piñero, Pedro (2004): "Lavar pañuelo / lavar camisa: formas y símbolos antiguos en canciones modernas", en Manuel Alvar, Pedro Piñero y Antonio José Pérez Castellano (eds.), De la canción de amor medieval a las soleares, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 481-497.

Rebahi, Abderrahmane (2016): Ô fumée du benjoin! Petite anthologie des poèmes du jeu féminin de la boûqâlah, Argel, Alger-Livres.

Ribera y Tarragó, Julián (1922): La música de la cantiga. Estudio sobre su origen y naturaleza, con reproducciones fotográficas del texto y transcripción moderna, Madrid, Revista de Archivos.

Rubiera Mata, María Jesús (1972): De nuevo sobre las tres morillas, Al-Andalus, 37, pp. 133-143.

Slyomovics, Susan (2014): "Algerian Women's Būqālah Poetry. Oral Literature, Cultural Politics, and Anti-Colonial Resistance", Journal of Arabic Literature, 45(4), pp. 45-68. https://doi.org/10.1163/1570064x-12341283

Wardropper, Bruce (1960): "The Color Problem in Spanish Traditional Poetry", Modern Language Notes, 75(5), pp. 415-421. https://doi.org/10.2307/3039858

Yelles, Mourad (1990): Le hawfi, poésie féminine et tradition orale au Maghreb, Argel, Office des Publications Universitaires.

Yelles, Mourad (2002): "La cour et le jardin. Lyrique andalouse et poésie féminine au Maghreb", Horizons maghrébins: le droit à la mémoire, 47, pp. 109-116. https://doi.org/10.3406/horma.2002.2067

Yelles, Mourad (2003): "Le 'arûbî féminin au Maghreb: tradition orale et poétique du détour, Insaniyat, 21, pp. 37-53. https://doi.org/10.4000/insaniyat.7334

Descargas

Publicado

2023-07-26

Cómo citar

Abenójar, Óscar. (2023). Vestigios de Las tres mozas en la lírica popular hispánica y en la árabe-magrebí. Revista De Filología Española, 103(1), 9–30. https://doi.org/10.3989/rfe.2023.001

Número

Sección

Artículos

Datos de los fondos

Agencia Estatal de Investigación
Números de la subvención PID2021-122438NB-I00

European Regional Development Fund
Números de la subvención PID2021-122438NB-I00