Vestiges of The Three Girls in the Hispanic and Maghrebi-Arabic popular songs

Authors

DOI:

https://doi.org/10.3989/rfe.2023.001

Keywords:

The Three Girls, traditional song, Cancionero musical de Palacio, Arabic, erotism

Abstract


This paper discusses the results of a comparative analysis between several Iberian, Hispanic and Maghrebi-Arabic traditional songs which describe erotic encounters with three young ladies. This comparison shows that the popular stanzas that develop this topic (which is here called The Three Girls) present several analogies of content and structure, which suggest that the versions documented in both traditions could have been gestated in the same lyrical womb.

Downloads

Download data is not yet available.

References

Abenójar, Óscar (2010): Los chacales al bosque y nosotros al camino. Literatura oral y folclore de Argelia, México/Alcalá de Henares, El jardín de la voz: Biblioteca de literatura oral y cultura popular.

Beltrán, Vicenç (2009a): La poesía tradicional medieval y renacentista: poética antropológica de la lírica oral, Kassel, Reichenberger.

Beltrán, Vicenç (2009b): "Tradición, creación y contexto en la poesía oral antigua. Las tres morillas y la maurofilia temprana", Critica del testo, 12(2-3), pp. 175-215.

Bencheneb, Saâdeddine (1945): "Chansons de l'escarpolette", Revue africaine, 89, pp. 89-102.

Bencheneb, Saâdeddine (1956): "Des moyens de tirer des présages au jeu de la boqala", Annales de l'Institut d'Études Orientales d'Alger, 14, pp. 19-111.

Carrizo, Juan Alfonso (1942): Cancionero popular de La Rioja, 2 vols., Buenos Aires, A. Baiocco.

Corriente, Federico (1997): Poesía dialectal árabe y romance en Alandalús, Madrid, Gredos.

Deveny, Thomas (1995): "La pervivencia de los cantos de boda en la poesía castellana tradicional" Revista de estudios hispánicos, 22, pp. 11-26.

Devoto, Daniel (1963): "Quelques notes au sujet du pot de basilic", Revue de littérature comparée, 37(3), pp. 430-436.

Domínguez Moreno, José María (2006): "El retrato erótico femenino en el cancionero extremeño: 1. Son tus muslos dos columnas", Revista de folklore, 307, pp. 3-16.

Duque, Adriano (2019): "Women Watering Basil Plants. New Insights into a Spanish Moroccan Folktale", Boletín de literatura oral, 9, pp. 145-147. https://doi.org/10.17561/blo.v9.7

Franchini, Enzo (1993): El manuscrito, la lengua y el ser literario de la Razón de amor, Madrid, CSIC.

Frenk, Margit (2003): Nuevo corpus de la antigua lírica popular hispánica, 2 vols., México, Universidad Nacional Autónoma de México/El Colegio de México/Fondo de Cultura Económica.

Frenk, Margit (2013): Poesía popular hispánica: 44 estudios, México, Fondo de Cultura Económica.

Frenk, Margit (2015): "Ramón Menéndez Pidal: poesía popular española y otros temas", Revista de literaturas populares, 15(1), pp. 223-250.

Frenk, Margit et al. (1998): Cancionero folklórico de México, 5 vols., México, El Colegio de México.

Galhoz, Maria Aliete (2006): Cantigas paralelísticas na tradição oral portuguesa: Trás-os-Montes, cantigas das mondas, das malhas, das trilhas. Algarve: os vilancetes glosados dos foliões das festas do Espírito Santo de Marmelete. Açores: estruturas paralelísticas nos cantos dos foliões das festas do Espírito Santo, Lisboa, Apenas.

Garrosa Gude, José Luis (2010): "Lisabetta y el tiesto de albahaca (Decamerón IV, 5). El sustrato folclórico de Boccaccio", Cuadernos de filología italiana, número extraordinario, pp. 163-177.

González, Aurelio (2007): "Amada como flor y cortar flores: tópico y motivo en la lírica tradicional", en Luis Fernando Lara, Reynaldo Yunuen Ortega y Martha Lilia Tenorio (eds.), De amicitia et doctrina: homenaje a Martha Elena Venier, México, El Colegio de México, pp. 187-206. https://doi.org/10.2307/j.ctv5131bv.13

Hachlaf, Mohamed Elhabib (2006): El haoufi: chants de femmes d'Algérie, Argel, Alpha.

Hadj Ali Mouhoub, Souad (2011): El ritual de la boqala. Poesía oral femenina argelina, Madrid, Cantarabia.

Hadj Ali Mouhoub, Souad (2018): "El ritual de la boqala", Revista argelina, 7, pp. 9-15.

Ibn Quzman (1984): El cancionero hispanoárabe, ed. de Federico Corriente, Madrid, Editora Nacional.

Kacimi, Mohamed y Rachid Koraichi (2006): Bouqala: chants des femmes d'Alger, Pariis, Thierry Magnier.

Lachraf, Mostefa (1953): Chansons des jeunes filles arabes, Paris, Seghers.

Las mil y una noches (2017): trad. y ed. de Salvador Peña Martín, Madrid, Verbum.

Lorenzo Gradín, Pilar (1990): La canción de mujer en la lírica medieval, Santiago de Compostela, Universidad de Santiago de Compostela, pp. 240-241.

Menéndez Pidal, Ramón (1941): Poesía árabe y poesía europea, Madrid, Espasa-Calpe.

Monroe, James Thomas (1976). "Estudios sobre las jaras: las jaras y la poesía amorosa popular norafricana", Nueva revista de filología hispánica, 25(1), pp. 1-16. https://doi.org/10.24201/nrfh.v25i1.1656

Morrás, María (1997): "Fortuna de las formas zejelescas en la poesía castellana", Atalaya: revue française d'études médiévales hispaniques, 8, pp. 113-134.

Olinger, Paula (1985): Images of Transformation in Traditional Hispanic Poetry, Newark, Juan de la Cuesta.

Pedrosa, José Manuel (2000): Entre la magia y la religión: oraciones, conjuros y ensalmos, Oyarzun, Sendoa.

Pedrosa, José Manuel (2015): "Carlos Pereda Roig. Coplas de la región de Yebala (Norte de Marruecos)" [reseña del libro Coplas de la región de Yebala (Norte de Marruecos) de Carlos Pereda Roig], Revista de literaturas populares, 15(1), pp. 214-220.

Pereda Roig, Carlos (2014): Coplas de la región de Yebala (Norte de Marruecos), ed. de Francisco Moscoso García, Barcelona, Bellaterra.

Pérez Díaz, Eduardo (2015): "El sol y la morena en la antigua lírica tradicional hispánica", Revista de folklore, 400, pp. 62-67.

Piñero, Pedro (2004): "Lavar pañuelo / lavar camisa: formas y símbolos antiguos en canciones modernas", en Manuel Alvar, Pedro Piñero y Antonio José Pérez Castellano (eds.), De la canción de amor medieval a las soleares, Sevilla, Universidad de Sevilla, pp. 481-497.

Rebahi, Abderrahmane (2016): Ô fumée du benjoin! Petite anthologie des poèmes du jeu féminin de la boûqâlah, Argel, Alger-Livres.

Ribera y Tarragó, Julián (1922): La música de la cantiga. Estudio sobre su origen y naturaleza, con reproducciones fotográficas del texto y transcripción moderna, Madrid, Revista de Archivos.

Rubiera Mata, María Jesús (1972): De nuevo sobre las tres morillas, Al-Andalus, 37, pp. 133-143.

Slyomovics, Susan (2014): "Algerian Women's Būqālah Poetry. Oral Literature, Cultural Politics, and Anti-Colonial Resistance", Journal of Arabic Literature, 45(4), pp. 45-68. https://doi.org/10.1163/1570064x-12341283

Wardropper, Bruce (1960): "The Color Problem in Spanish Traditional Poetry", Modern Language Notes, 75(5), pp. 415-421. https://doi.org/10.2307/3039858

Yelles, Mourad (1990): Le hawfi, poésie féminine et tradition orale au Maghreb, Argel, Office des Publications Universitaires.

Yelles, Mourad (2002): "La cour et le jardin. Lyrique andalouse et poésie féminine au Maghreb", Horizons maghrébins: le droit à la mémoire, 47, pp. 109-116. https://doi.org/10.3406/horma.2002.2067

Yelles, Mourad (2003): "Le 'arûbî féminin au Maghreb: tradition orale et poétique du détour, Insaniyat, 21, pp. 37-53. https://doi.org/10.4000/insaniyat.7334

Downloads

Published

2023-07-26

How to Cite

Abenójar, Óscar. (2023). Vestiges of The Three Girls in the Hispanic and Maghrebi-Arabic popular songs. Revista De Filología Española, 103(1), 9–30. https://doi.org/10.3989/rfe.2023.001

Issue

Section

Articles

Funding data

Agencia Estatal de Investigación
Grant numbers PID2021-122438NB-I00

European Regional Development Fund
Grant numbers PID2021-122438NB-I00