Sinonimias colombinas, sinonimias lascasianas
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.1999.v79.i1/2.318Resumen
Como es bien sabido, el Diario del primer viaje colombino presenta dificultades textuales, en gran parte derivadas de su carácter de texto ambiguo y heterogéneo, producto de, por lo menos, dos enunciadores, y de distintos momentos de enunciación, que no siempre es posible discriminar. Tales lugares textuales podrían reflejar no sólo la inepcia o la voluntad enmendatoria del amanuense, sino también intervenciones del enunciador originario sobre su propio texto inicial, que habría sometido a revisión y corrección. Este artículo examina las parejas sinonímicas presentes en el Diario y si bien queda claro que no es posible señalar cuáles de estas parejas se deben a Colón y cuáles salieron de la pluma de Las Casas, el examen de este conjunto nos lleva a tratar con cuidado la cuestión del léxico colombino y a extremar la prudencia frente a los vocablos que aparecen en estas estructuras bimembres (o trimembres en algún caso).
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 1999 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Consulte la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.