El romance de La pérdida de don Beltrán en la tradición oral portuguesa
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2022.001Palabras clave:
épica, romancero, materia carolingia, Roncesvalles, tradición oral, Portugal, Trás-os-MontesResumen
A pesar de que el romance de La pérdida de don Beltrán fue bastante popular en los reinos de la península ibérica durante la tardía Edad Media y el Renacimiento, su tradición oral moderna es patrimonio casi exclusivo de Portugal. Se han recogido más de ciento treinta versiones en la región de Trás-os-Montes frente a unos pocos testimonios en el noroeste de España y algunos fragmentos entre los sefardíes. En este artículo se examina en qué momento el romance empezó a ser conocido en Portugal, cómo pudo formarse la tradición del norte del país y cuáles son las peculiaridades retóricas y narrativas de sus versiones.
Descargas
Citas
Alonso, Dámaso (1953): "La primitiva épica francesa a la luz de una Nota Emilianense", Revista de Filología Española, 37: 1, pp. 1-94.
Araújo, Teresa (2004): "O sentido de algumas evocações vicentinas a romances velhos", en Teresa Araújo (ed.), Portugal e Espanha: Diálogos e reflexos literários, Coimbra, Centro de Estudos Linguísticos e Literários - Instituto de Estudos sobre o Romanceiro Velho e Tradicional, pp. 11-65.
Araújo, Teresa (2014): "A alusão a romances nas letras portuguesas dos séculos xv-xvii ", Arbor: Ciencia, Pensamiento y Cultura, 190: 766, pp. 1-12. https://doi.org/10.3989/arbor.2014.766n2001
Araújo, Teresa (2019): "Pues que a Portugal partís: Fórmulas romancísticas en movimiento", en Isabella Tomassetti (coord.), Avatares y perspectivas del medievalismo ibérico, San Millán de la Cogolla, Cilengua, vol. 1, pp. 63-71.
Armistead, Samuel G. (2000): "El romancero y la épica carolingia", en Margarita Freixas, Silvia Iriso y Laura Fernández (eds.), Actas del VIII Congreso Internacional de la Asociación Hispánica de Literatura Medieval, Santander, Consejería de Cultura del Gobierno de Cantabria/Asociación Hispánica de Literatura Medieval, pp. 3-14.
Armistead, Samuel G. y Silverman, Joseph H. (1974): "Siete vueltas dio al castillo", Revista de Dialectología y Tradiciones Populares, 30: 2-4, pp. 323-326.
Armistead, Samuel G. y Silverman, Joseph H. (1994): Folk Literature of the Sephardic Jews III: Judeo-Spanish Ballads from Oral Tradition II: Carolingian Ballads I: Roncesvalles, transcripciones musicales de Israel J. Katz, Berkeley/Los Angeles/London, University of California Press.
Asensio Jiménez, Nicolás (2018): "La tradición oral del romance El sueño de doña Alda: Edición integral del corpus de versiones del Archivo Menéndez Pidal - Goyri", Boletín de la Real Academia Española, XCVIII: CCCXVIII, pp. 491-541.
Asensio Jiménez, Nicolás (2020): Romancero de la Batalla de Roncesvalles (Estudio y edición), tesis doctoral, Madrid, Universidad Complutense de Madrid.
Asensio Jiménez, Nicolás (2022): "Con la grande polvareda: El romance de La pérdida de don Beltrán en el Siglo de Oro", Revista de Cancioneros Impresos y Manuscritos, 11, pp. 1-54. https://doi.org/10.14198/rcim.2022.11.01
Buescu, Ana Isabel (2004): "Aspectos do bilinguismo português-castelhano na época moderna", Hispania, LXIV/1: 26, pp. 13-38. https://doi.org/10.3989/hispania.2004.v64.i216.195
Cancionero de romances de 1550 (2017): José J. Labrador Herraiz y Paloma Díaz-Mas (eds.), México, Frente de Afirmación Hispanista.
Catalán, Diego (ed.) (1969): Romancero Tradicional de las Lenguas Hispánicas III: Romances de tema odiseico I, Madrid, Seminario Menéndez Pidal/Gredos.
Catalán, Diego (2001): La épica española. Nueva documentación y nueva evaluación, Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal.
Catalán, Diego y Campa, Mariano de la (1991): Tradiciones orales leonesas I: Romancero general de León I, Madrid, Seminario Menéndez Pidal/Diputación Provincial de León.
Chaves, Luís (1948): "O Romanceiro e o Teatro popular do norte do Douro", Biblos, 24: 1, pp. 347-349.
Cid, Jesús Antonio (1999): Silva Asturiana I: Primeras noticias y colecciones de romances en el siglo xix, Madrid, Fundación Ramón Menéndez Pidal.
Cid, Jesús Antonio (2007): "Los romances de La muerte de don Beltrán. Entre Roncesvalles y Lucerna", Zeitschrift für Romanische Philologie, 123: 2, pp. 173-203. https://doi.org/10.1515/ZRPH.2007.173
Correia, João David Pinto (1994): Os Romances Carolíngios da Tradição Oral Portuguesa, Lisboa, Instituto Nacional de Investigação Científica.
CORDE = Corpus Diacrónico del Español, Madrid, Real Academia Española, <http://www.corpus.rae.es/cordenet.html>.
Costa, Alexandre de Carvalho (1983): Gente de Portugal. Sua linguagem, seus costumes, Portalegre, Assembleia Distrital.
Diccionário Priberam da Língua Portuguesa, Priberam Informática S. A., <https://dicionario.priberam.org>.
Di Stefano, Giuseppe (1982): "Il romancero viejo in Portogallo nei secoli xv-xvii (Rileggendo C. Michaëlis de Vasconcelos)", Quaderni portoghesi, 11-12, pp. 27-37.
Escartí, Vicent Josep (2011): "Sobre la vida y las ideas de un cortesano renacentista: Luis Milán (1507?-1559)", eHumanista, 18, pp. 248-266.
Ferré, Pere; Carinha, Cristina; Jesús, Ramón dos Santos de y Parrano, Eva (2000): Romanceiro português da Tradição Oral Moderna. Versões Publicadas entre 1828 e 1960, Lisboa, Fundação Calouste Gulbenkian.
Ferré, Pere (2003), "Breves notas sobre el teatrõ de Anrique da mota y Gil Vicente", en Maria Leonor Machado de Sousa (coord.), Em Louvor da Linguagem - Homenagem a M. Leonor Buescu, Lisboa, Edições Colibri, pp. 97-109.
Fontes, Manuel da Costa (1987): Romanceiro da província de Trás-os-Montes (Distrito de Bragança), Coimbra, Por Ordem da Universidade, 2 vols.
Fontes, Manuel da Costa (2001): "A morte de D. Beltrão: As origens épicas, Garret e a tradição brasileira", Estudos de Literatura Oral, 7-8, pp. 95-130.
Galhoz, Maria Aliete das Dores (1987): Romanceiro Popular Português, Lisboa, Centro de Estudos Geográficos/INIC, 2 vols.
Garret, João Baptista da Silva Leitão de Almeida, Romanceiro II: Romances cavalherescos antigos, Lisboa, Imprensa Nacional, 1851.
Garrosa Gude, José Luis (2003): "Huellas del romance de la Pérdida de don Beltrán en las Relaciones topográficas de Felipe II: El problema de su localización geográfica", eHumanista, 3, pp. 49-56.
Gonçalves, Manuel (1981): "A Proposito do Romanceiro Vinhaense", Brigantia, 1, pp. 99-108.
Horrent, Jules (1951a): La Chanson de Roland dans les littératures française et espagnole au Moyen Âge, Paris, Société d'Édition Les Belles Lettres. https://doi.org/10.4000/books.pulg.1307
Horrent, Jules (1951b): "Roncesvalles" Étude sur le fragment de cantar de gesta conservé à l' Archivo de Navarra (Pampelune), Paris, Société d'Édition Les Belles Lettres.
López de Villalobos, Francisco (1973): El sumario de la medicina con un tratado de las pestíferas bubas, María Teresa Herrera (ed.), Salamanca, Universidad de Salamanca.
Mariscal Hay, Beatriz (2006): El romancero y la Chanson des Saxons, México, El Colegio de México.
Marques, José Joaquim Dias (1984): "Romances dos Concelhos de Bragança e Vinhais", Brigantia, 4: 4, pp. 527-550.
Marques, J. J. Dias y Brunetto, Walter (1992): "O Romanceiro e as Cantigas da segada", en Beatriz Garza Cuarón e Yvette Jiménez de Báez (eds.), Estudios de Folklore y Literatura dedicados a Mercedes Díaz Roig, México, El Colegio de México, pp. 171-208. https://doi.org/10.2307/j.ctv47w692.14
Marques, J. J. Dias y Sirgado, Ana (2019): Romances tradicionais do distrito de Bragança, Lisboa, Instituto de Estudos de Literatura e Tradição.
Martos, Josep Lluis (2017): "La fecha del Cancionero de romances sin año", Edad de Oro, XXXVI, pp. 137-157. https://doi.org/10.15366/edadoro2017.36.009
Menéndez Pelayo, Marcelino (1903): Antología de poetas líricos castellanos XI: Tratado de los romances viejos. Tomo I, Madrid, Librería de Perlado Páez y Compañía.
Menéndez Pidal, Ramón (1917): "Roncesvalles: Un nuevo cantar de gesta del siglo xiii ", Revista de Filología Española, 4, pp. 105-204.
Menéndez Pidal, Ramón (ed.) (1945): Cancionero de romances impreso en Amberes sin año, Madrid, CSIC.
Menéndez Pidal, Ramón (1956): Los godos y la epopeya española: Chanson de geste y baladas nórdicas, Madrid, Espasa-Calpe, pp. 177-209.
Menéndez Pidal, Ramón (1968 [1953]): Romancero hispánico (Hispano-portugués, americano y sefardí). Teoría e historia, Madrid, Espasa-Calpe, 1968, 2 vols.
Pedrosa, José Manuel (2021): "El Milagro III de Berceo, la Cantiga 72 de Alfonso X y los romances de Don Beltrán, Gaiferos y Valdovinos: temas y variaciones", en Zeljko Jovanovic y María Sánchez Pérez (eds.), Ovras son onores. Estudios sefardíes en homenaje a Paloma Díaz-Mas, Bilbao, Universidad del País Vasco, pp. 235-266.
Pires, Natália Albino (2010): "Singularidades linguísticas dos romances da tradição oral moderna portuguesa recolhidos na raia fronteiriça de Trás-os-Montes", en Jesús Cañas Murillo, Francisco Javier Grande Quejigo y José Roso Díaz (eds.), Literatura Popular e Identidad Cultural. Estudios sobre Folclore, Literatura y Cultura Populares en el Mundo Occidental, Cáceres, Universidad de Extremadura, pp. 29-34.
Portugal, Francisco de (2012): Divinos e Humanos Versos, Maria Lucília Gonçalves Pires (ed.), Oporto, Centro Inter-Universitário de História da Espiritualidade.
Raimundo, Nuno de Mendonça (2017): O Cancioneiro musical de Paris: uma nova perspectiva sobre o manuscrito F-Peb Masson 56, dissertação de mestrado com orientação de Manuel Pedro Ferreira, Faculdade de Ciências Sociais e Humanas - Universidade Nova de Lisboa.
Raimundo, Nuno de Mendonça (2019): "The Dating of the Cancioneiro de Paris and a Proposed Timeline for its Compilation", Revista Portuguesa de Musicologia, 6: 1, pp. 211-232.
RELIT-ROM = Revisões literárias: A aplicação criativa de romances velhos (sécs. xv-xvii), coordinado por Teresa Araújo, Lisboa, Instituto de Estudos de Literatura e Tradição, <https://relitrom.pt>. Rodríguez-Moñino, Antonio (1957): Las fuentes del Romancero General (Madrid, 1600), Madrid, Real Academia Española, 12 vols.
Rodríguez-Moñino, Antonio (1977): Nuevo Diccionario Bibliográfico de Pliegos Sueltos Poéticos (Siglo xvi), edición corregida y actualizada por Arthur L. F. Askins y Víctor Infantes, Madrid, Castalia/Editora Regional de Extremadura.
Seroussi, Edwin (2009): Incipitario sefardí: El cancionero judeoespañol en fuentes hebreas (siglos xv-xix), Madrid, CSIC.
Trejo, Laura (1991): "La muerte de don Beltrán: Tópico y novedad", Medievalia, 8, pp. 13-26.
Vaquero, Mercedes (2016): "The Old Counselors in the Roncesvals Matière and the Spanish Epic", en Matthew Bailey y Ryan D. Giles (eds.), Charlemagne and his Legend in Early Spanish Literature and Historiography, Bristol, Boydell & Brewer, pp. 66-88. https://doi.org/10.1017/9781782048190.005
Vega Carpio, Lope de (1997): Comedias de Lope de Vega. Parte I, Lérida, Milenio - Universitat Autònoma de Barcelona, 3 vols.
Vicente, Gil (1963): Il Pranto de Maria Parda, edición de Luciana Stegagno Picchio, Napoli, Istituto Universitario Orientale.
Vasconcelos, Carolina Michaëlis de (1981 [1907-1909]): Romances velhos em Portugal, Oporto, Lello e Irmão Editores.
Vasconcelos, José Leite de (1958 [1886]): Romanceiro Português, Coimbra, Universidade de Coimbra.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2022 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
© CSIC. Los originales publicados en las ediciones impresa y electrónica de esta Revista son propiedad del Consejo Superior de Investigaciones Científicas, siendo necesario citar la procedencia en cualquier reproducción parcial o total.
Salvo indicación contraria, todos los contenidos de la edición electrónica se distribuyen bajo una licencia de uso y distribución “Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional ” (CC BY 4.0). Consulte la versión informativa y el texto legal de la licencia. Esta circunstancia ha de hacerse constar expresamente de esta forma cuando sea necesario.
No se autoriza el depósito en repositorios, páginas web personales o similares de cualquier otra versión distinta a la publicada por el editor.
Datos de los fondos
Ministerio de Economía y Competitividad
Números de la subvención FFI2017-88021-P