Los Adagia de Erasmo en español (Lorenzo Palmireno, 1560) y en portugués (Jerónimo Cardoso, 1570)
DOI:
https://doi.org/10.3989/rfe.2004.v84.i1.96Keywords:
Erasmus and his Adagia, Spanish proverbs, Portuguese proverbs, Adaptation of Latin to Romance, Free translation and Uteral translation, Hispanic-Portuguese contrastAbstract
Erasmus' Adagia, though published many times in Europe since 1500, were not printed in Spain in the 16th and 17th centuries. Yet they were known. In 1560, the Aragonese Lorenzo Palmireno, professor at the 'Estudi General' of Valencia, wrote a book for the teaching of Latin in which, to the hypothetical question by a student about the possible adaptation of Castillan proverbs to Latin, he answers that they need not be translated literadly but rather by their meaning. To illustrate his point, he produces the free translation into traditional Castillan of some 200 Latin adagia. It so happens that these adagia come from Erasmus' repertoire without acknowledging it. Then, in 1570, in Portugal, Jerónimo Cardoso published a Dictionarium latinolusitanicum in which many entries are illustrated with examples taken precisely from Erasmus' Adagia, again without mentioning the source—possibly out of dread of the Inquisition. This Portuguese adaptation is generally more literal than Palmireno's. The Romance texts of both authors provide us with a fair comparative corpus of Iberian Romance languages.
Downloads
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2004 Consejo Superior de Investigaciones Científicas (CSIC)

This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
© CSIC. Manuscripts published in both the print and online versions of this journal are the property of the Consejo Superior de Investigaciones Científicas, and quoting this source is a requirement for any partial or full reproduction.
All contents of this electronic edition, except where otherwise noted, are distributed under a Creative Commons Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) licence. You may read the basic information and the legal text of the licence. The indication of the CC BY 4.0 licence must be expressly stated in this way when necessary.
Self-archiving in repositories, personal webpages or similar, of any version other than the final version of the work produced by the publisher, is not allowed.